中國音樂 (女)/其他 女歌手

雪山之巅(쉬에싼쯔띠앤, 설산의 정점) - 江琳琳(쟝린린)

레알61 2026. 4. 13. 17:08

雪山之巅(Xuěshānzhīdiān, 쉬에싼쯔띠앤, 
설산의 정점) - 江琳琳(JiāngLínlín, 쟝린린)

 

雪山之巅 - 江琳琳.mp3
2.56MB

      

     

 

 

啊啊~
아아~

1)

雪山融水汇成河
Xuěshān róngshuǐ huì chéng hé
쉐싼 롱수이 후이 청 허
설산의 녹은 물이 모여 강을 이루고

流淌着千年的歌
Liútǎng zhe qiānnián de gē
리우탕 저 첀니앤 더 꺼
천 년의 노래를 품은 채 흐르네

经筒转动着因果
Jīngtǒng zhuàndòng zhe yīnguǒ
징통 쫜똥 저 인궈
경통이 돌며 인연과 업보를 되새기고

风马旗飘向云朵
Fēngmǎqí piāo xiàng yúnduǒ
펑마치 퍄오 썅 윈둬
풍마기가 구름을 향해 나부끼네

月光洒满那山坡
Yuèguāng sǎ mǎn nà shānpō
위에꽝 사 만 나 싼퍼
달빛이 산비탈 가득히 내려앉고

思念在草原沉默
Sīniàn zài cǎoyuán chénmò
쓰니앤 짜이 차오위앤 천머
그리움은 초원 위에 말없이 잠기네

玛尼堆守着承诺
Mǎníduī shǒu zhe chéngnuò
마니뚜이 쇼우 저 청눠
마니 돌탑은 약속을 지키듯 서 있고

等待雄鹰飞过
Děngdài xióngyīng fēi guò
떵따이 시옹잉 페이 꿔
독수리가 날아오르기를 기다리네

གངས་རིའི་དཀར་པོའི་སེམས་པ་ལྟ་བུ།
Gangs ri karpöi sempa tabü
강 리 카르뽀이 셈빠 따부
하얀 설산처럼 순수한 마음으로

我呼唤着天空的蓝
Wǒ hūhuàn zhe tiānkōng de lán
워 후환 저 턘콩 더 란
나는 하늘의 푸르름을 부르고

ཁྱེད་ཀྱི་མིང་ལ་སྒྲ་གདངས་བརྒྱབ།
Khyé kyi ming la dradang gyab
케 키 밍 라 다당 갸브
너의 이름을 소리 높여 부르네

那纯净如你的眼眸
Nà chúnjìng rú nǐ de yǎnmóu
나 춘찡 루 니 더 얜머우
너의 눈동자처럼 맑고 깨끗한 그 빛

བྱམས་པའི་ཕོ་བྲང་འདིར་འཛོམས་སོང་།
Jampé podrang dir dzom song
잠뻬 포당 디르 좀 송
자비로운 이곳에서 우리는 만났고

我跨越遥远的山河
Wǒ kuàyuè yáoyuǎn de shānhé
워 콰웨 야오위앤 더 싼허
나는 머나먼 산과 강을 넘어

མཚོ་སྔོན་པོའི་ནང་དུ་འཁྲིལ་བ།
Tso ngönpöi nang du trilwa
초 은뽀이 낭 두 트릴와
푸른 호수에 안기듯

在你的心上漂泊
Zài nǐ de xīn shàng piāobó
짜이 니 더 씬 쌍 퍄오버
너의 마음 위를 떠도네

 

 

2)
转经道上的霜露
Zhuǎnjīng dào shàng de shuānglù
쫜찡 따오 쌍 더 쐉루
순례길 위에 맺힌 서리와 이슬은

映出初升的太阳
Yìng chū chūshēng de tàiyáng
잉 추 추썽 더 타이양
막 떠오르는 태양을 비추고

酥油灯轻轻摇曳
Sūyóudēng qīngqīng yáoyè
쑤여우떵 칭칭 야오예
수유등은 은은히 흔들리며


照亮回家的方向
Zhàoliàng huíjiā de fāngxiàng
짜오량 후에이쨔 더 팡썅
돌아갈 길을 밝혀주네

གངས་རིའི་དཀར་པོའི་སེམས་པ་ལྟ་བུ།
Gangs ri karpöi sempa tabü
강 리 카르뽀이 셈빠 따부
하얀 설산처럼 순수한 마음으로

我呼唤着天空的蓝
Wǒ hūhuàn zhe tiānkōng de lán
워 후환 저 턘콩 더 란
나는 하늘의 푸르름을 부르고

ཁྱེད་ཀྱི་མིང་ལ་སྒྲ་གདངས་བརྒྱབ།
Khyé kyi ming la dradang gyab
케 키 밍 라 다당 갸브
너의 이름을 소리 높여 부르네

那纯净如你的眼眸
Nà chúnjìng rú nǐ de yǎnmóu
나 춘찡 루 니 더 얜머우
너의 눈동자처럼 맑고 깨끗한 그 빛

བྱམས་པའི་ཕོ་བྲང་འདིར་འཛོམས་སོང་།
Jampé podrang dir dzom song
잠뻬 포당 디르 좀 송
자비로운 이곳에서 우리는 만났고

我跨越遥远的山河
Wǒ kuàyuè yáoyuǎn de shānhé
워 콰웨 야오위앤 더 싼허
나는 머나먼 산과 강을 넘어

མཚོ་སྔོན་པོའི་ནང་དུ་འཁྲིལ་བ།
Tso ngönpöi nang du trilwa
초 은뽀이 낭 두 트릴와
푸른 호수에 안기듯

在你的心上漂泊
Zài nǐ de xīn shàng piāobó
짜이 니 더 씬 쌍 퍄오버
너의 마음 위를 떠도네


啊啊~ 啊啊~
아아~ 아아~

 


-. 经筒(징통, 경통) : 

티베트 불교 수행 도구로, 원통 내부나 표면에 경문이나 진언
(주로 "옴 마니 반메 훔")을 넣어 만든 회전 기구. 돌리는 행위 
자체가 경을 독송하는 것과 같은 공덕을 쌓는 수행으로 여겨짐

 

-. 风马旗(펑마치, 풍마기, 룽타) : 

티베트어로 "룽타(Lungta)"라 하며, 바람에 펄럭이며 기도를 전하는 

깃발이며 행운과 기원을 하늘로 전하는 상징적 존재임

 

-. 玛尼堆(마니뚜이, 마니 돌탑) : 
진언이 새겨진 마니석을 쌓아 만든 돌탑으로, 길가·산길·성지 등에 

세워지는데 돌을 하나씩 쌓는 행위는 곧 소원과 공덕을 쌓는 의미를 지님

 

-. 酥油灯(쑤여우떵, 수유등) : 
야크의 버터(酥油)를 연료로 사용하는 티베트 불교의 등불로 
어둠을 밝히는 지혜를 상징하며, 공덕을 쌓는 제등(祭燈)으로 여겨짐

 

作词, 作曲:江琳琳(JiāngLínlín, 쟝린린)
原唱 : 江琳琳(JiāngLínlín, 쟝린린) <2025年 10月 21日 发行>