窓辺の雨影(마도베노아마카게,
창가에 비친 비의 그림자) - AI Female (Ver. A)

1)
窓辺にもたれて あなたを想えば
마도베니모타레테 아나타오오모에바
창가에 기대어 당신을 떠올리면
雨降る街には 思い出が滲む
아메후루마치니와 오모이데가니지무
비 내리는 거리엔 추억이 번져가요
傘もささずに 歩いたあの夜
카사모사사즈니 아루이타아노요루
우산도 쓰지 않은 채 걸었던 그 밤
今でも心は あなたを呼ぶの
이마데모코코로와 아나타오요부노
지금도 마음은 당신을 부르고 있어요
ひとりを愛した それだけなのに
히토리오아이시타 소레다케나노니
한 사람만 사랑했을 뿐인데
どうして涙が 止まらない
도-시테나미다가 토마라나이
어째서 눈물이 멈추지 않나요
遠ざかってゆく あなたの背中に
토-자칻테유쿠 아나타노세나카니
멀어져 가는 당신의 뒷모습 곁엔
夜風だけが 寄り添った
요카제다케가 요리솓타
밤바람만이 함께했어요
愛はどうして こんなに切ない
아이와도-시테 콘나니세쯔나이
사랑은 어째서 이렇게 애달픈가요
抱きしめるほど 離れてゆく
다키시메루호도 하나레테유쿠
안으면 안을수록 멀어져 가요
胸に刻んだ あなたの名前
무네니키잔다 아나타노나마에
가슴에 새긴 당신의 이름이
今夜も私を 泣かせるの
콩야모와타시오 나카세루노
오늘 밤도 나를 울리네요
2)
古い写真には 笑顔のふたり
후루이샤신니와 에가오노후타리
빛바랜 사진 속엔 웃고 있는 두 사람
あの頃の夢は 輝いていた
아노코로노유메와 카가야이테이타
그 시절의 꿈은 눈부시게 빛났죠
世界の終わりも 一緒と言った
세카이노오와리모 잇쇼토읻타
세상의 끝이라도 함께하자고 했던
約束は風に 消えてしまった
야쿠소쿠와 카제니키에테시맏타
약속은 바람 속으로 사라져 버렸어요
グラスに揺れてる 淋しい私
구라스니유레테루 사미시이와타시
잔 속에 흔들리는 쓸쓸한 내 모습
眠れぬ夜を 抱きしめる
네무레누요루오 다키시메루
잠들지 못하는 밤을 끌어안아요
もしかしてあなた 戻る気がして
모시카시테아나타 모도루키가시테
혹시라도 당신이 돌아올 것만 같아서
消せない灯り 見つめてる
케세나이아카리 미쯔메테루
끄지 못하는 등불만 바라보고 있어요
愛はどうして こんなに切ない
아이와도-시테 콘나니세쯔나이
사랑은 어째서 이렇게 애달픈가요
抱きしめるほど 離れてゆく
다키시메루호도 하나레테유쿠
안으면 안을수록 멀어져 가요
胸に刻んだ あなたの名前
무네니키잔다 아나타노나마에
가슴에 새긴 당신의 이름이
今夜も私を 泣かせるの
콩야모와타시오 나카세루노
오늘 밤도 나를 울리네요
~~~~~~~
もしまたいつか 逢えるのならば
모시마타이쯔카 아에루노나라바
만약 언젠가 다시 만날 수 있다면
何も言わずに 抱きしめたい
나니모이와즈니 다키시메타이
아무 말 없이 안아주고 싶어요
あなたは私の 最後の恋と
아나타와와타시노 사이고노코이토
당신은 나의 마지막 사랑이었다고
静かにそっと 伝えたい
시즈카니솓토 쯔타에타이
조용히 속삭이듯 전하고 싶어요
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 5月 23日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 窓辺の雨影(마도베노아마카게, 창가에 비친 비의 그림자) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.23 |
|---|---|
| 霧雨に濡れた想い出(키리사메니누레타오모이데, 안개비에 젖은 추억) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.22 |
| 霧雨に濡れた想い出(키리사메니누레타오모이데, 안개비에 젖은 추억) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.22 |
| 散りゆく思い出の影(치리유쿠오모이데노카게, 흩어져 가는 추억의 그림자) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.19 |
| 散りゆく思い出の影(치리유쿠오모이데노카게, 흩어져 가는 추억의 그림자) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.19 |