AI musics (Female)/Japanese

桟橋の恋情(삼바시노렌죠-, 잔교의 연정) - AI Female (Ver. A)

레알61 2026. 3. 14. 22:09

桟橋の恋情(삼바시노렌죠-, 
잔교의 연정) - AI Female (Ver. A)

 

桟橋の恋情 - AI Female (Ver. A).mp3
5.70MB

 

 

 

1)
霧にむせぶは  連絡船の笛
키리니무세부와 렌라쿠센노후에
안개 속에 흐느끼듯 울려오는 것은 연락선의 뱃고동 소리

ちぎれるテープに  心も濡れて
치기레루테-푸니 코코로모누레테
끊어지는 송별 테이프에 마음도 젖고

波のまにまに  消えゆく影よ
나미노마니마니 키에유쿠카게요
물결치는 대로 사라져 가는 그림자여

ひとり残された  桟橋の灯り
히토리노코사레타 삼바시노아카리
홀로 남겨진 잔교의 등불

ああ  燃えてはかなく  散る恋か
아아~ 모에테하카나쿠 치루코이카
아아~ 타올랐다 허무하게 지는 사랑인가



2)
三味の音色に  涙を隠し
샤미노네이로니 나미다오카쿠시
샤미센 가락에 눈물을 감추고

待てど暮らせど  帰らぬお人
마테도쿠라세도 카에라누오히토
기다리고 기다려도 돌아오지 않는 사람

北の海鳴り  突き刺す胸に
키타노우미나리 쯔키사스무네니
북쪽 바다의 울음이 파고드는 이 가슴에

未練ばかりが  渦を巻く
미렘바카리가 우즈오마쿠
미련만이 소용돌이치네

ああ  呼べど届かぬ  恋情よ
아아~ 요베도토도카누 렌죠-요
아아~ 불러도 닿지 않는 연정이여



3)
雪が舞い散る  さい果ての港
유키가마이치루 사이하테노미나토
눈꽃이 흩날리는 땅끝의 항구

氷るしぶきに  想い出抱いて
코-루시부키니 오모이데다이테
얼어붙는 물보라에 추억을 안고

命尽きても  待ち続けます
이노치쯔키테모 마치쯔즈케마스
목숨이 다해도 계속 기다리겠어요

霧の向こうに  春は来るのか
키리노무코-니 하루와쿠루노카
안개 너머로 봄은 오는 것일까

ああ  ひとり凍える  桟橋よ
아아~ 히토리코고에루 삼바시요
아아~ 홀로 얼어붙는 잔교여

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)

生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 14日