枯れ葉がひとつ風に舞い(카레하가히토쯔카제니마이,
마른 잎 하나 바람에 흩날리고) - AI Female (Ver. B)

1)
枯れ葉がひとつ 風に舞い
카레하가히토쯔 카제니마이
마른 잎 하나가 바람에 흩날리고
戻れぬ夢を 連れて行く
모도레누유메오 쯔레테유쿠
돌아갈 수 없는 꿈을 데리고 가네
夕陽に染まる この坂道
유-히니소마루 코노사카미치
석양에 물드는 이 언덕길
足を止めれば 影ひとつ
아시오토메레바 카게히토쯔
걸음을 멈추면 그림자 하나
ああ 人の世は 儚いものよ
아아~ 히토노요와 하카나이모노요
아아~ 인간 세상은 덧없는 것이어라
散ってゆくだけの 花のように
칟테유쿠다케노 하나노요-니
흩어져 사라질 뿐인 꽃처럼
2)
誰にも言えぬ 悔いひとつ
다레니모이에누 쿠이히토쯔
누구에게도 말 못 할 후회 하나
酒にまかせて 喉を越す
사케니마카세테 노도오코스
술에 맡긴 채 목 안으로 넘기네
背中を押した 風の中
세나카오오시타 카제노나카
등을 떠밀던 바람 속에서
泣いてるような 鈴の音
나이테루요-나 스즈노네
울고 있는 듯한 방울 소리
ああ この命 何処へ行くのか
아아~ 코노이노치 도코에유쿠노카
아아~ 이 목숨은 어디로 가는가
ただ落ちるだけの 葉に問えば
타다오치루다케노 하니토에바
그저 떨어질 뿐인 잎에 물어보니...
3)
面影さえも 消えかけて
오모카게사에모 키에카케테
예전의 모습조차 희미해져 가고
拾った葉にも ぬくもり無し
히롣타하니모 누쿠모리나시
주워 든 잎에도 온기가 없어
涙をふけば 夜の帳
나미다오후케바 요루노토바리
눈물을 닦으면 밤의 장막
灯りも揺れる ひとり旅
아카리모유레루 히토리타비
등불도 흔들리는 나 홀로 여행
ああ 帰る場所 どこにあるのか
아아~ 카에루바쇼 도코니아루노카
아아~ 돌아갈 곳은 어디에 있는가
胸に吹き込む 秋の風よ
무네니후키코무 아키노카제요
가슴에 스며드는 가을바람이여
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 5月 26日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 哀愁の長崎港(아이슈-노나가사키미나토, 애수의 나가사키 항구) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.27 |
|---|---|
| 哀愁の長崎港(아이슈-노나가사키미나토, 애수의 나가사키 항구) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.27 |
| 枯れ葉がひとつ風に舞い(카레하가히토쯔카제니마이, 마른 잎 하나 바람에 흩날리고) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.26 |
| 窓辺の雨影(마도베노아마카게, 창가에 비친 비의 그림자) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.23 |
| 窓辺の雨影(마도베노아마카게, 창가에 비친 비의 그림자) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.23 |