日本音樂 (女)/芹 洋子 7

学生時代(가쿠세이지다이, 학창 시절) - 芹 洋子(세리 요-코)

学生時代(가쿠세이지다이, 학창 시절) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) つたの絡まる チャペルで 祈りを 捧げた日 쯔타노카라마루 챠페루데 이노리오 사사게타히 담쟁이덩굴 얽힌 예배당에서 기도를 드린 날 夢多かりし あの頃の 想い出を たどれば 유메오오카리시 아노코로노 오모이데오 타도레바 꿈도 많았던 그 시절의 추억을 더듬으면 懐しい 友の顔が 一人一人 うかぶ 나쯔카시이 토모노카오가 히토리히토리 우카부 몹시도 그리운 친구들 얼굴이 한 사람 한 사람 떠올라 重いカバンを 抱えて 通った あの道 오모이카방오 카카에테 카욛타 아노미치 무거운 가방을 안고 지나던 저 길 秋の日の 図書館の ノートとインクの 匂い 아키노히노 토쇼칸노 노-토토잉쿠노 니오이 가을날 도서관의 노트와 잉크 냄새 枯葉の散る 窓辺 学生時代 카레하노치루 마도베 가..

四季の歌(시키노우타, 사계의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코)

四季の歌(시키노우타, 사계의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) 春を愛する人は 心清き人 하루오아이스루히토와 코코로키요키히토 봄을 사랑하는 사람은 마음이 맑은 사람 すみれの花のような 僕の友だち 스미레노하나노요-나 보쿠노토모다치 제비꽃 같은 나의 친구 夏を愛する人は 心強き人 나쯔오아이스루히토와 코코로쯔요키히토 여름을 사랑하는 사람은 마음이 강한 사람 岩をくだく波のような 僕の父親 이와오쿠다쿠나미노요-나 보쿠노치치오야 바위를 부수는 파도 같은 나의 아버지 ​2) 秋を愛する人は 心深き人 아키오아이스루히토와 코코로후카키히토 가을을 사랑하는 사람은 마음이 깊은 사람 愛を語るハイネのような 僕の恋人 아이오카타루하이네노요-나 보쿠노코이비토 사랑을 이야기하는 하이네 같은 나의 연인 冬を愛する人は 心広き人 후유오아이스루히..

あざみの歌(아자미노우타, 엉겅퀴의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코)

あざみの歌(아자미노우타, 엉겅퀴의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) 山には 山の 愁いあり 야마니와 야마노 우레이아리 산에는 산 나름의 근심이 있고 海には 海の 悲しみや 우미니와 우미노 카나시미야 바다에는 바다만의 슬픔이 있네 まして こころの花園に 마시테 코코로노하나조노니 하물며 마음의 꽃밭에 咲し あざみの 花ならば 사키시 아자미노 하나나라바 핀 엉겅퀴꽃이라면... 2) 高嶺の百合の それよりも 타카네노유리노 소레요리모 산봉우리에 핀 백합의 그것보다도 秘めたる 夢も ひとすじに 히메타루 유메모 히토스지니 간직한 꿈도 한결같이 くれない 燃ゆる その姿 쿠레나이 모유루 소노스가타 붉게 타오르는 그 모습 あざみに 深き わが想い 아자미니 후카키 와가오모이 엉겅퀴에 깊이 새긴 내 마음 3) いとしき花よ 汝は あざみ..

早春賦(소슝후, 이른 봄의 詩) - 芹 洋子(세리 요-코)

早春賦(소슝후, 이른 봄의 詩) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) 春は名のみの 風の寒さや 하루와나노미노 카제노사무사야 봄은 이름뿐이고 찬바람이라니 谷の鶯 歌は思えど 타니노우구이스 우타와오모에도 계곡 휘파람새는 노래하려다 時にあらずと 声も立てず 토키니아라즈토 코에모타테즈 때가 아니라고 울지 않네 時にあらずと 声も立てず 토키니아라즈토 코에모타테즈 때가 아니라고 울지 않네 2) 氷解け去り 葦は角ぐむ 코-리토케사리 아시와쯔노구무 얼음은 녹고 갈대는 싹이 트네 さては時ぞと 思うあやにく 사테와토키조토 오모우아야니쿠 자, 이제는 봄이구나 생각하니 짓궂게 今日もきのうも 雪の空 쿄-모키노-모 유키노소라 어제도 오늘도 하늘에 눈이 오네 今日もきのうも 雪の空 쿄-모키노-모 유키노소라 어제도 오늘도 하늘에 눈이 오네 3) 春と..

雪が降る(유키가후루, 눈이 내리네) - 芹 洋子(세리 요-코)

雪が降る(유키가후루, 눈이 내리네) - 芹 洋子(세리 요-코) 雪が 降る あなたは 来ない 유키가 후루 아나타와 코나이 눈이 내리네. 당신은 오지 않고. 雪が 降る 心は 暗い 유키가 후루 코코로와 쿠라이 눈이 내리네. 내 마음은 어두워. 絶え間なく 降り続ける 타에마나쿠 후리쯔즈케루 하염없이 계속 내리는 綿のような 白い 涙 와타노요-나 시로이 나미다 솜 같은 하얀 눈물 あなたは 来ない 容赦も なく 아나타와 코나이 요-샤모 나쿠 당신은 오지 않네. 사정도 없이 降りそそぐ 黒い 絶望 후리소소구 쿠로이 제쯔보- 내리퍼붓는 어두운 절망 ララララ ララララ 라라라라 라라라라 ============================ 雪が 降る あの人は もう 来ない 유키가 후루 아노히토와 모- 코나이 눈이 내리네. 그 사람은 ..

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 芹 洋子(세리 요-코) 

雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 想い出だけが 通りすぎてゆく 오모이데다케가 토-리스기테유쿠 추억만이 지나가요 雪の降る町を 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를 遠い国から 落ちてくる 토-이쿠니카라 오치테쿠루 저 먼 나라에서 내려와요 この想い出を この想い出を 코노오모이데오 코노오모이데오 이 추억을, 이 회상을 いつの日か つつまん 이쯔노히카 쯔쯔망 언젠가는 가슴에 묻어야겠지요 温かき幸せの ほほえみ 아타타카키시아와세노 호호에미 따스하고 행복했던 그 미소와 함께 2) 雪の降る町を 雪の降る町を 유키노후루마치오 유키노후루마치오 눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를 足音だけが 追い..

浜辺の歌(하마베노우타, 해변의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코)

浜辺の歌(하마베노우타, 해변의 노래) - 芹 洋子(세리 요-코) 1) あした 浜辺を さまよえば 아시타 하마베오 사마요에바 아침 해변을 거닐다 보면 昔のことぞ しの(偲)ばるる 무카시노코토조 시노바루루 옛날 일들이 그리워질 거예요 風の音よ 雲のさまよ 카제노오토요 쿠모노사마요 바람 소리여! 구름이여! 寄する 波も 貝の色も 요스루 나미모 카이노이로모 밀려오는 파도도, 조개의 빛깔도 2) ゆうべ 浜辺を もとおれば 유-베 하마베오 모토오레바 저녁 해변을 거닐다 보면 昔の人ぞ しの(偲)ばるる 무카시노히토조 시노바루루 옛 님이 그리워질 거예요 寄する 波よ 返す 波よ 요스루 나미요 카에스 나미요 밀려오는 파도여! 밀려가는 파도여! 月の色も 星の影も 쯔키노이로모 호시노카게모 달빛도, 별빛도 作詩 : 林 古渓(하야시 코케이..