昭和ポロリ歌(쇼-와포로리우타,
쇼와 시대의 눈물이 뚝뚝 흐르는 노래) - サイリン(사이링)
1)
大人のふりして 酒とタバコ
오토나노후리시테 사케토타바코
어른인 척하며 술과 담배를 즐기고
恋や遊び 嘘と本音を
코이야아소비 우소토혼네오
사랑이나 유흥, 거짓과 진심을 말하고
レトロな喫茶で 仲間と語り
레토로나킷사데 나카마토카타리
복고풍 찻집에서 친구들과 이야기를 나누고
街の灯りが 仄かに揺れる
마치노아카리가 호노카니유레루
거리의 불빛이 아련하게 흔들려
目を閉じると 心に刻む
메오토지루토 코코로니키자무
눈을 감으면 마음에 새겨지네
口ずさむと 「涙がポロリ」
쿠치즈사무토 나미다가포로리
흥얼거리면 눈물이 뚝
ポロポロリ あゝ 昭和の歌よ
포로포로리 아아~ 쇼와노우타요
뚝뚝 떨어지는 아아~ 쇼와의 노래여
2)
祭の後での 月の影で
마쯔리노아토데노 쯔키노카게데
축제가 끝난 뒤 달빛 아래에서
線香花火 滲んで消えた
셍코하나비 니진데키에타
선향 불꽃이 번지며 사라졌지
ありのままに 輝いた時
아리노마마니 카가야이타토키
있는 그대로 빛나던 그때
ラジオの音が 響き渡り
라지오노오토가 히비키와타리
라디오 소리가 울려 퍼지고
耳傾け ナツメロ流れ
미미카타무케 나쯔메로나가레
귀를 기울이니 옛 노래가 흘러나오고
思い出して 「涙がポロリ」
오모이다시테 나미다가포로리
추억이 떠올라 눈물이 뚝
ポロポロリ あゝ 昔を慕う
포로포로리 아아~ 무카시오시타우
뚝뚝 떨어지며 아아~ 옛 시절을 그리워해
3)
今も巡る 時を感じて
이마모메구루 토키오칸지테
지금도 흐르는 시간을 느끼며
ポロポロリ あゝ 昭和の歌よ
포로포로리 아아~ 쇼와노우타요
눈물이 뚝뚝 떨어지는 아아~ 쇼와의 노래여
音源 : 엔카리 님
作詞 : 智子(토모코)
作曲 : 堀田 利夫(혿타 토시오)
原唱 : サイリン(사이링) <2025年 7月 23日 発売>
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 百年の風(햐쿠넨노카제, 백 년의 바람) - 寺島絵里佳(테라시마에리카) (0) | 2025.08.13 |
|---|---|
| わかれ言葉を聞かせて(와카레코토바오키카세테, 이별의 말을 들려줘) - 山本和恵(야마모토카즈에) (0) | 2025.08.04 |
| 阿蘇の鬼火(아소노오니비, 아소의 도깨비불) - 堀内春菜(호리우치하루나) (0) | 2025.07.22 |
| 女の恋灯り(온나노코이아카리, 여자의 사랑 등불) - 根本紀子(네모토노리코) (0) | 2025.07.12 |
| 玄海船(겡카이부네, 현해탄의 배) - 立樹みか(타쯔키미카) (4) | 2025.07.11 |
