AI musics (Female)/Chinese

雨夜的约定(위예더웨띵, 비 내리는 밤의 약속), 雨夜の約束(아메요노야쿠소쿠) - AI Female (Ver. A)

레알61 2026. 3. 13. 23:47

雨夜的约定
(Yǔyèdeyuēdìng, 위예더웨띵, 비 내리는 밤의 약속)
雨夜の約束(아메요노야쿠소쿠) - AI Female (Ver. A)

 

雨夜的约定 - AI Female (Ver. A).mp3
6.08MB

 

 

  

1)
雨夜里  街角的路灯下
Yǔyèlǐ, jiējiǎo de lùdēng xià
위예리, 찌에쟈오 더 루떵 쌰
비 내리는 밤, 길모퉁이 가로등 아래에서
雨の夜  街角の街灯の下で
아메노요루 마치카도노가이토-노시타데


湿透的影子  独自停留
Shītòu de yǐngzi, dúzì tíngliú
쓰터우 더 잉즈, 두쯔 팅리우
흠뻑 젖은 그림자가 홀로 머물러 있어
濡れそぼる影が  独り佇んでいる
누레소보루카게가 히토리타타즌데이루


一次一次  看着时间走
Yícì yícì, kànzhe shíjiān zǒu
이츠 이츠, 칸저 스찌앤 저우
자꾸만 흘러가는 시간을 바라보며
何度も 何度も 過ぎ行く  時間を見つめて
난도모 난도모 스기유쿠 지캉오미쯔메테


却只把你的名字  藏在心口
Què zhǐ bǎ nǐ de míngzì, cáng zài xīnkǒu
췌 즈 바 니 더 밍쯔, 창 짜이 씬커우
그저 너의 이름만을 가슴 깊이 새겨 두고
ただ君の名前だけを  胸の奥に仕舞い込む
타다키미노나마에다케오 무네노오쿠니시마이코무


雨伞里  没说出口的话
Yǔsǎnlǐ, méi shuō chūkǒu de huà
위산리, 메이 쒀 추커우 더 화
우산 속에서 차마 꺼내지 못한 말
傘の中で  言い出せなかった言葉
카사노나카데 이이다세나칻타코토바


来不及完成的约定
Láibùjí wánchéng de yuēdìng
라이뿌지 완청 더 웨띵
끝내 이루지 못한 약속
果たせなかった  約束
하타세나칻타 야쿠소쿠


被雨打湿的这一份思念
Bèi yǔ dǎshī de zhè yí fèn sīniàn
뻬이 위 다쓰 더 쩌 이 펀 쓰냰
빗물에 젖어버린 이 그리움이

雨に濡れた  この想いが

아메니누레타 코노오모이가

今夜,  仍紧紧抓住我
Jīnyè, réng jǐn jǐn zhuāzhù wǒ
찐예, 렁 진진 쫘쭈 워
오늘 밤도 여전히 나를 붙잡고 있네
今夜も  僕を強く 締め付ける

콩야모 보쿠오쯔요쿠 시메쯔케루


雨夜的约定
Yǔyè de yuēdìng
위예 더 웨띵
비 내리는 밤의 약속

雨の夜の約束

아메노요루노야쿠소쿠

还活在我的心里
Hái huó zài wǒ de xīn lǐ
하이 훠 짜이 워 더 씬 리
아직도 내 마음속에 살아 있어
今も 僕の心の中で  生きている

이마모 보쿠노코코로노나카데 이키테이루)


你说会回来的那一句
Nǐ shuō huì huílái de nà yí jù
니 쒀 후이 후에이라이 더 나 이 쮜
돌아오겠다던 그 한마디가
戻ってくると  言ったあの一言が

모도테쿠루토 읻타아노히토코토가


把我留在这场雨里
Bǎ wǒ liú zài zhè chǎng yǔ lǐ
바 워 리우 짜이 쩌 창 위 리
나를 이 빗속에 남겨 두었지
僕を この雨の中に  留まらせる

보쿠오 코노아메노나카니 토도마라세루

 


2)
窗前落下的雨声
Chuāng qián luò xià de yǔ shēng
촹 치앤 뤄 쌰 더 위 썽
창밖에 내리는 빗소리가
窓の外に降る  雨の音が

마도노소토니후루 아메노오토가


像你的脚步靠近
Xiàng nǐ de jiǎobù kàojìn
썅 니 더 지아오뿌 카오찐
네 발소리처럼 다가와
君の足音のように  近づく

키미노아시오토노요-니 치카즈쿠


抬头望向空荡的街
Táitóu wàng xiàng kōngdàng de jiē
타이터우 왕 썅 콩땅 더 찌에
텅 빈 거리를 올려다봐도
誰もいない  通りを見上げても

다레모이나이 토-리오미아게테모


却什么  都没有
Què shénme, dōu méiyǒu
췌 선머, 떠우 메이여우
그곳엔 아무것도 없는데
そこには  何もありはしない

소코니와 나니모아리와시나이


比“要好好生活”更疼的
Bǐ “yào hǎohǎo shēnghuó” gèng téng de
비 야오 하오하오 썽후어 껑 텅 더
<잘 지내!>라는 말보다 더 아픈 건

元気に暮らしてという  言葉より痛いのは

겡키니쿠라시테토유- 코토바요리이타이노와


是那句“我们再见”
Shì nà jù “wǒmen zàijiàn”
쓰 나 쮜 워먼 짜이찌앤
<우리 다시 만나!>라는 그 말
また会おうという  あの言葉

마타아오-토유- 아노코토바


没能兑现的一个约定
Méi néng duìxiàn de yí gè yuēdìng
메이 넝 뚸이썐 더 이 꺼 웨띵
지키지 못한 하나의 약속이
叶えられなかった  一つの約束が

카나에라레나칻타 히토쯔노야쿠소쿠가


让时间  在这一刻停住
Ràng shíjiān, zài zhè yí kè tíngzhù
랑 스찌앤, 짜이 쩌 이 커 팅쭈
이 순간에 시간을 멈추게 해
この瞬間に  時間を止めてしまう

코노슝칸니 지캉오토메테시마우


雨夜的约定
Yǔyè de yuēdìng
위예 더 웨띵
비 내리는 밤의 약속

雨の夜の約束

아메노요루노야쿠소쿠

 

我本该学会放下
Wǒ běn gāi xuéhuì fàngxià
워 번 까이 쉬에후에이 팡쌰
내려놓는 법을 배워야 했는데

手放すことを  覚えるべきだったのに

테바나스코토오 오보에루 베키닫타노니

想让它像雨一样流走
Xiǎng ràng tā xiàng yǔ yíyàng liúzǒu
샹 랑 타 썅 위 이양 리우저우
비처럼 흘려보내고 싶지만
雨のように  流してしまいたいのに

아메노요-니 나가시테시마이타이노니


可眼泪  却一直找你
Kě yǎnlèi, què yìzhí zhǎo nǐ
커 얜레이, 췌 이즈 자오 니

눈물은 계속 너를 찾고 있어
涙が  ずっと君を  探している

나미다가 즏토키미오 사가시테이루


~~~~~~~

如果雨夜终会过去
Rúguǒ yǔyè zhōng huì guòqù
루궈 위예 쫑 후에이 꿔취
비 내리는 밤이 결국 지나간다면

もしも雨の夜が  いつか明けるなら

모시모아메노요루가 이쯔카아케루나라

我是否能更坚强一点
Wǒ shìfǒu néng gèng jiānqiáng yìdiǎn
워 스퍼우 넝 껑 찌앤치앙 이디앤
나는 조금 더 강해질 수 있을까

僕はもう少し  強くなれるだろうか

보쿠와모-스코시 쯔요쿠나레루다로-카

约定被雨水带走
Yuēdìng bèi yǔshuǐ dàizǒu
웨띵 뻬이 위수에이 따이저우
약속은 빗물에 씻겨 내려가도
約束は雨に  流されても

야쿠소쿠와아메니 나가사레테모


唯有爱  还留在这里
Wéiyǒuài, hái liú zài zhèlǐ
웨이여우아이, 하이 리우 짜이 쩌리
사랑만이 여기 남아 있어
愛だけが  ここに残っている

아이다케가 코코니노콛테이루


雨夜的约定
Yǔyè de yuēdìng
위예 더 웨띵
비 내리는 밤의 약속

雨の夜の約束

아메노요루노야쿠소쿠

 

只把这句话留下
Zhǐ bǎ zhè jù huà liú xià
즈 바 쩌 쮜 화 리우 쌰
이 한마디만 남긴 채

この言葉だけを  残して

코노코토바다케오 노코시테

今夜  我依然安静地
Jīnyè, wǒ yīrán ānjìng de
진예, 워 이란 안찡 더
오늘 밤도 나는 여전히 조용히
今夜も  僕は静かに

콩야모 보쿠와시즈카니


送你  走远
Sòng nǐ, zǒu yuǎn
쏭 니, 저우 위앤
멀어지는 너를 배웅하네

遠ざかる君を  見送っている

토-자카루키미오 미오쿧테이루

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)

生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 13日