AI musics (Female)/Japanese

雨降る桟橋(아메후루삼바시, 비 내리는 잔교) - AI Female (Ver. B)

레알61 2026. 4. 17. 20:37

雨降る桟橋(아메후루삼바시, 
비 내리는 잔교) - AI Female (Ver. B)

 

雨降る桟橋 - AI Female (Ver. B).mp3
7.89MB

     

   

       

1)
雨に煙る  夜の桟橋
아메니케무루 요루노삼바시
비에 흐릿해진 밤의 잔교

あなたの影を  探してる
아나타노카게오 사가시테루
당신의 그림자를 찾고 있어

三味線ひとつ  胸を裂いて
샤미셍히토쯔 무네오사이테
샤미센 소리 하나가 가슴을 찢고

未練だけが  揺れている
미렌다케가 유레테이루
미련만이 흔들리고 있어

行かないでと  言えぬまま
이카나이데토 이에누마마
가지 말라고 말하지 못한 채

背中を見送った  あの夜
세나카오미오쿧타 아노요루
등을 보며 배웅했던 그 밤

波に消えた  約束が
나미니키에타 야쿠소쿠가
파도에 사라진 약속이

今も心を  濡らすから
이마모코코로오 누라스카라
지금도 마음을 적시니까

雨よ雨よ  この想い
아메요아메요 코노오모이
비야, 비야, 이 마음을

あの人まで  流してよ
아노히토마데 나가시테요
그 사람에게까지 흘려보내 줘

忘れたふりも  出来ないまま
와스레타후리모 데키나이마마
잊은 척도 하지 못한 채

女ひとり  桟橋で
온나히토리 삼바시데
여자 혼자 잔교에서



2)
汽笛遠く  夜を切って
키테키토-쿠 요루오킫테
뱃고동 소리 멀리서 밤을 가르며

過去の記憶が  戻ってくる
카코노키오쿠가 모돋테쿠루
과거의 기억이 돌아와

傘もささずに  立ち尽くせば
카사모사사즈니 타치쯔쿠세바
우산도 쓰지 않고 서 있으면

涙なのか  雨なのか
나미다나노카 아메나노카
눈물인지 비인지

幸せなんて  短すぎて
시아와세난테 미지카스기테
행복 같은 건 너무 짧아서

抱いたぬくもり  まだ残る
다이타누쿠모리 마다노코루
안았던 온기가 아직 남아

帰らぬ舟と  知りながら
카에라누후네토 시리나가라
돌아오지 않을 배란 걸 알면서도

名を呼ぶ声が  震えてる
나오요부코에가 후루에테루
이름을 부르는 목소리가 떨려

雨よ雨よ  冷たくて
아메요아메요 쯔메타쿠테
비야, 비야, 차가워서

この胸まで  沁みてくる
코노무네마데 시미테쿠루
이 가슴까지 스며들어

愛の名残を  捨てられず
아이노나고리오 스테라레즈
사랑의 흔적을 버리지 못하고

女心が  泣いている
온나고코로가 나이테이루
여자의 마음이 울고 있어



3)
夜が明けて  朝が来ても
요루가아케테 아사가키테모
밤이 밝아 아침이 와도

心の雨は  止まらない
코코로노아메와 야마라나이
마음의 비는 멈추지 않아

せめて夢で  会えたなら
세메테유메데 아에타나라
적어도 꿈에서라도 만날 수 있다면

それでいいと  言い聞かせ
소레데이이토 이이키카세
그걸로 됐다고 스스로를 타이르며

もう一度だけ  この桟橋
모-이치도다케 코노삼바시
단 한 번만 더 이 잔교에서

笑うあなたに  会いたくて
와라우아나타니 아이타쿠테
웃는 당신을 만나고 싶어서

今日も私は  立ち尽くす
쿄-모와타시와 타치쯔쿠스
오늘도 나는 서서 멈춰 서 있어

雨降る桟橋… 恋残り
아메후루삼바시… 코이노코리
비 내리는 잔교… 남은 사랑

雨よ雨よ  もう一度
아메요아메요 모-이치도
비야, 비야, 한 번만 더

あの夜へと  戻してよ
아노요루에토 모도시테요
그 밤으로 되돌려줘

叶わぬ恋と  知りながら
카나와누코이토 시리나가라
이뤄질 수 없는 사랑인 걸 알면서도

桟橋で今日も  歌うから
삼바시데쿄-모 우타우카라
잔교에서 오늘도 노래할 테니까

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)

生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 4月 17日