AI musics (Female)/Korean

보라색에 젖는 여자<(A woman drenched in purple, 어 워먼 드렌치드 인 퍼플), (紫色に濡れる女, 무라사키이로니누레루온나), (沉浸在紫色中的女人, 천찐 짜이 쯔써 쭝 더 뉘런)> - AI Female (Ver. B)

레알61 2025. 9. 19. 23:01

보라색에 젖는 여자
<(A woman drenched in purple, 어 워먼 드렌치드 인 퍼플), 
(紫色に濡れる女, 무라사키이로니누레루온나), (沉浸在紫色中的女人, 
Chénjìn zài zǐsè zhōng de nǚrén, 천찐 짜이 쯔써 쭝 더 뉘런)> - 
AI Female (Ver. B)

 

보라색에 젖는 여자 - AI Female (Ver. B).mp3
3.25MB

   

   

1)
저녁 노을 끝자락에
At the edge of the evening glow
앳 디 엣지 오브 디 이브닝 글로우
夕焼けの片隅で
유-야케노카타스미데
在晚霞的尽头
Zài wǎnxiá de jìntóu
짜이 완샤 더 찐터우

외로움이 내려앉아
Loneliness settles in
론리네스 세틀스 인
孤独が降りてきて
코도쿠가오리테키테
孤独降临
Gūdú jiànglín
꾸두 쨩린

보랏빛 물든 창가에 기대
Leaning against the purple-tinged window
리닝 어게인스트 더 퍼플 틴지드 윈도우
紫色に染まった  窓辺に寄りかかり
무라사키이로니소맏타 마도베니요리카카리
倚靠在染上紫色的窗边
Yǐkào zài rǎnshàng zǐsè de chuāngbiān
이카오 짜이 란쌍 쯔써 더 촹뺀

눈물로 물드는 나
I, drenched in tears
아이, 드렌치드 인 티어스
涙に濡れる私
나미다니누레루와타시
我被泪水浸湿
Wǒ bèi lèishuǐ jìnshī
워 뻬이 레이수에이 찐쓰



2)
사랑이란 이름으로
In the name of love
인 더 네임 오브 러브
愛という名で
아이토유-나데
以爱的名义
Yǐ ài de míngyì
이 아이 더 밍이

너를 붙잡고 싶지만
I want to hold onto you, but...
아이 원트 투 홀드 온투 유, 벗...
あなたを  引き留めたいけれど
아나타오 히키토메타이케레도
虽想留住你
Suī xiǎng liúzhù nǐ
쑤이 샹 리우쭈 니

흩날린 꽃잎처럼
Like scattered flower petals
라이크 스캐터드 플라워 페탈스
舞い散る花びらのように
마이치루하나비라노요-니
像飘落的花瓣
Xiàng piāoluò de huābàn
썅 퍄오뤄 더 화빤

바람에 지는 운명
A fate that succumbs to the wind
어 페이트 댓 서컴스 투 더 윈드
風に散る運命
카제니치루움메이
随风凋零的命运
Suí fēng diāolíng de mìngyùn
수이 펑 땨오링 더 밍윈

보라색에 젖는 여자
A woman drenched in purple
어 워먼 드렌치드 인 퍼플
紫色に濡れる女
무라사키이로니누레루온나
沉浸在紫色中的女人
Chénjìn zài zǐsè zhōng de nǚrén
천찐 짜이 쯔써 쭝 더 뉘런

그림자마저 슬퍼라
Even her shadow is sad
이븐 허 쉐도우 이즈 쌔드
影までも悲しい
카게마데모카나시이
连影子都悲伤
Lián yǐngzi dōu bēishāng
리앤 잉즈 떠우 뻬이쌍

아무도 모르게 나를 안고
Embracing me without anyone knowing
엠브레이싱 미 위다웃 애니원 노잉
誰にも知られずに  私を抱きしめて
다레니모시라레즈니 와타시오다키시메테
默默地拥抱着自己
Mòmò de yōngbàozhe zìjǐ
머머 더 용빠오져 쯔지

그대 향한 노래를 부른다
I sing a song for you
아이 씽 어 쏭 포 유
あなたに向かった  歌を歌う
아나타니무칻타 우타오우타우
唱着一首献给你的歌
Chàngzhe yī shǒu xiàngěi nǐ de gē
창져 이 셔우 씨앤게이 니 더 꺼



3)
차가운 새벽 이슬에
In the cold morning dew
인 더 콜드 모닝 듀
冷たい夜明けの露に
쯔메타이요아케노쯔유니
在冰冷的晨露中
Zài bīnglěng de chénlù zhōng
짜이 삥렁 더 천루 쭝

희망조차 젖어가고
Even hope becomes soaked
이븐 호프 비컴스 쏘크드
希望さえも濡れていき
키보-사에모누레테이키
连希望都变得潮湿
Lián xīwàng dōu biànde cháoshī
리앤 씨왕 떠우 삐앤더 차오쓰

이별의 긴 그림자 속에
In the long shadow of farewell
인 더 롱 쉐도우 오브 페어웰
別れの長い影の中で
와카레노나가이카게노나카데
在离别的长影里
Zài líbié de chángyǐng lǐ
짜이 리비에 더 창잉 리

나는 길을 잃은 여자
I am a woman who has lost her way
아이 엠 어 워먼 후 해즈 로스트 허 웨이
私は道を失った女
와타시와미치오우시낟타온나
我是一个迷失了方向的女人
Wǒ shì yīgè míshīle fāngxiàng de nǚrén
워 쓰 이꺼 미쓰러 팡썅 더 뉘런

보라색에 젖는 여자
A woman drenched in purple
어 워먼 드렌치드 인 퍼플
紫色に濡れる女
무라사키이로니누레루온나
沉浸在紫色中的女人
Chénjìn zài zǐsè zhōng de nǚrén
천찐 짜이 쯔써 쭝 더 뉘런

별빛마저 눈물 되네
Even the starlight turns into tears
이븐 더 스타라이트 턴스 인투 티어스
星の光さえも  涙になる
호시노히카리사에모 나미다니나루
连星光都化作了泪水
Lián xīngguāng dōu huàzuòle lèishuǐ
리앤 씽꽝 떠우 화쭤러 레이수에이

사랑은 꿈처럼 스쳐가도
Though love passes by like a dream
도우 러브 패시즈 바이 라이크 어 드림
愛は夢のように  過ぎ去っても
아이와유메노요-니 스기삳테모
即使爱情如梦般掠过
Jíshǐ àiqíng rú mèng bān lüèguò
지스 아이칭 루 멍 빤 뤠꿔

나는 끝내 그대에 젖는다
In the end, I am drenched in you
인 디 엔드, 아이 엠 드렌치드 인 유
私は結局あなたに濡れる
와타시와켁쿄쿠아나타니누레루
我终究沉浸在你之中
wǒ zhōngjiū chénjìn zài nǐ zhī zhōng
워 쭝찌우 천찐 짜이 니 즈 쭝


바람이 속삭여도
Even if the wind whispers
이븐 이프 더 윈드 위스퍼스
風がささやいても
카제가사사야이테모
即使风在低
Jíshǐ fēng zài dīyǔ
지스 펑 짜이 띠위

밤이 속삭여도
Even if the night whispers
이븐 이프 더 나잇 위스퍼스
夜がささやいても
요루가사사야이테모
即使夜在低语
Jíshǐ yè zài dīyǔ
지스 예 짜이 띠위

그대 향기만 내게 남아
Only your scent remains with me
온리 유어 센트 리메인스 위드 미
あなたの香りだけが  私に残り
아나타노카오리다케가 와타시니노코리
只有你的气息留在我身边
Zhǐyǒu nǐ de qìxī liú zài wǒ shēnbiān
즈여우 니 더 치씨 리우 짜이 워 썬삐앤

끝내 사라지지 않아
And never fades away
앤드 네버 페이즈 어웨이
結局消えることはない
켁쿄쿠키에루코토와나이
终究没有消逝
Zhōngjiū méiyǒu xiāoshì
쭝찌우 메이여우 쌰오쓰

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, SUNO 使用
最初揭示日 : 2025年 9月 19日