日本音樂 (女)/其他 女歌手

津軽かぜ港(쯔가루카제미나토, 츠가루의 바람 항구) - 竹村こずえ(타케무라코즈에)

레알61 2025. 10. 11. 12:38

津軽かぜ港(쯔가루카제미나토, 
츠가루의 바람 항구) - 竹村こずえ(타케무라코즈에)

 

津軽かぜ港 - 竹村こずえ.mp3
10.07MB

 

  

 

 

1)
逆巻く波は  命も寒い
사카마쿠나미와 이노치모사무이
거세게 밀려드는 파도는 생명마저 시리게 하고

冬の日本海  ひとりじゃ辛すぎる
후유노니홍카이 히토리쟈쯔라스기루
겨울의 일본해(동해)는 홀로 지내기 너무 힘들어요

縁をさえぎるか  雪舞う深浦
에니시오사에기루카 유키마우후카우라
인연을 끊으려는가, 눈이 흩날리는 후카우라


よされよされと  風が啼く
요사레요사레토 카제가나쿠
요사레 요사레 하며 바람이 우네요

あんたあんた  あんたと生きる
안타안타 안타토이키루
당신, 당신, 당신과 함께 살아가는

津軽かぜ港
쯔가루카제미나토
츠가루의 바람 항구



2)
結んだ絆を  吹雪があおる
무슨다키즈나오 후부키가아오루
맺은 인연을 눈보라가 휘몰아쳐

どんな運命も  心を惜しまない
돈나움메이모 코코로오오시마나이
어떤 운명이라도 마음을 아끼지 않아요

牙むく軒つらら  世間の刃(やいば)か
키바무쿠노키쯔라라 세켄노야이바카
이빨 드러낸 처마 고드름은 세상의 칼날인가

よされよされと  夜を抱く
요사레요사레토 요루오다쿠
요사레 요사레 하며 밤을 품어요

あんたあんた  あんたに生きる
안타안타 안타니이키루
당신, 당신, 당신을 위해 살아가는

津軽かぜ港
쯔가루카제미나토
츠가루의 바람 항구



3)
群青(ぐんじょう)焦がした  墨色の空
군죠-코가시타 스미이로노소라
군청 빛깔 그리움 태운 먹빛 하늘

夕陽海岸に  涙はくれてやる
유-히카이간니 나미다와쿠레테야루
석양의 해안가에 눈물을 흘려보내며

情けを乞うよりも  この愛温めて
나사케오코-요리모 코노아이누쿠메테
정을 구걸하느니, 이 사랑을 따뜻이 품겠어요

よされよされと  意地が立つ
요사레요사레토 이지가타쯔
요사레 요사레 하며 자존심을 세우고

あんたあんた  あんたと生きる
안타안타 안타토이키루
당신, 당신, 당신과 함께 살아가는

津軽かぜ港
쯔가루카제미나토
츠가루의 바람 항구



-. よされ(요사레) : 
장단 말로 쓰이는 의성어

 

-. 深浦(후카우라) : 

青森県(아오모리현) 서쪽 끝에 있는 深浦町(후카우라마치)를 가리키며
바다와 절벽이 아름다운 곳이라 엔카 가사에도 자주 등장하는 지역 이름임

 

音源 : 엔카리 님
作詩 : 内藤 綾子(나이토- 아야코)
作曲 : 西 つよし(니시 쯔요시)
原唱 : 竹村 こずえ(타케무라 코즈에)

発売 : 2025年 10月 8日, CW 曲 : 23時のラブ・ラプソディ

(니쥬-산지노라부・라푸소디, 23시의 러브 랩소디)