中國音樂 (女)/其他 女歌手

乌兰巴托的夜(우란빠퉈더예, 울란바토르의 밤) - 丹正母子(딴쩡무즈)

레알61 2025. 10. 26. 20:51

乌兰巴托的夜(wūlánbātuōdeyè, 우란빠퉈더예, 
울란바토르의 밤) - 丹正母子(dānzhèngmǔzǐ, 딴쩡무즈)

 

乌兰巴托的夜 - 丹正母子.mp3
4.37MB

 

  

 

 

 

穿过旷野的风  你慢些走
chuān guò kuàng yě de fēng, nǐ màn xiē zǒu
촨 꿔 꽝 예 더 펑, 니 만 씨에 저우
광야를 가로지르는 바람아, 천천히 가렴

我用沉默告诉你  我醉了酒
wǒ yòng chén mò gào sù nǐ, wǒ zuì le jiǔ
워 용 천 머 까오 쑤 니, 워 쭈이 러 지우
나는 침묵으로 네게 말하지, 내가 술에 취했다고

乌兰巴托的夜  那么静那么静
wū lán bā tuō de yè, nà me jìng nà me jìng
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찡 나 머 찡
울란바토르의 밤은 너무나 고요하고 고요해서

连风都听不到  听不到
lián fēng dōu tīng bú dào, tīng bú dào
리앤 펑 떠우 팅 부 따오, 팅 부 따오
바람 소리조차 들리지 않아, 들리지 않아

 

~~~~~~~


飘向天边的云  你慢些走
piāo xiàng tiān biān de yún, nǐ màn xiē zǒu
퍄오 썅 턘 뺸 더 윈, 니 만 씨에 저우
하늘 끝으로 흘러가는 구름아, 천천히 가렴

我用奔跑告诉你  我不回头
wǒ yòng bēn pǎo gào sù nǐ, wǒ bù huí tóu
워 용 뻔 파오 까오 쑤 니, 워 뿌 후에이 터우
나는 달리며 네게 말하지. 난 뒤돌아보지 않는다고

乌兰巴托的夜  那么近那么近
wū lán bā tuō de yè, nà me jìn nà me jìn
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찐 나 머 찐
울란바토르의 밤, 너무나 가깝고 가까워서

连云都不知道  不知道
lián yún dōu bù zhī dào, bù zhī dào
리앤 윈 떠우 뿌 쯔 따오, 뿌 쯔 따오
구름조차도 알지 못하네, 알지 못해

乌兰巴托的夜  那么静
wū lán bā tuō de yè, nà me jìng
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찡
울란바토르의 밤은 너무나 고요해서

连风都听不到  我的声音
lián fēng dōu tīng bú dào, wǒ de shēng yīn
리앤 펑 떠우 팅 부 따오, 워 더 썽 인
바람조차 내 목소리를 들을 수 없어

乌兰巴托的夜  那么静
wū lán bā tuō de yè, nà me jìng
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찡
울란바토르의 밤은 너무나 고요해서

连云都不知道  不知道
lián yún dōu bù zhī dào, bù zhī dào
리앤 윈 떠우 뿌 쯔 따오, 뿌 쯔 따오
구름조차도 알지 못하네, 알지 못해


乌兰巴托的夜  那么近那么近
wū lán bā tuō de yè, nà me jìn nà me jìn
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찐 나 머 찐
울란바토르의 밤, 너무나 가깝고 가까워서


连风都听不到  听不到
lián fēng dōu tīng bú dào, tīng bú dào
리앤 펑 떠우 팅 부 따오, 팅 부 따오
바람 소리조차 들리지 않아, 들리지 않아


乌兰巴托的夜  那么近那么近
wū lán bā tuō de yè, nà me jìn nà me jìn
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찐 나 머 찐
울란바토르의 밤, 너무나 가깝고 가까워서


连云都不知道  不知道
lián yún dōu bù zhī dào, bù zhī dào
리앤 윈 떠우 뿌 쯔 따오, 뿌 쯔 따오
구름조차도 알지 못하네, 알지 못해


乌兰巴托的夜  那么近那么近
wū lán bā tuō de yè, nà me jìn nà me jìn
우 란 빠 퉈 더 예, 나 머 찐 나 머 찐
울란바토르의 밤, 너무나 가깝고 가까워서


唱歌的人不时掉眼泪
chàng gē de rén bù shí diào yǎn lèi
창 꺼 더 런 뿌 스 땨오 얜 레이
노래 부르는 사람은 가끔 눈물을 흘려



作词 : 贾樟柯(jiǎzhāngkē, 지아짱커), 左小祖咒(zuǒxiǎozǔzhòu, 주어샤오주쩌우)
作曲 : 昔日布道尔吉(xīrìbùdàoěrjí, 씨르뿌따오얼지) = 내몽골 출신의 작곡가로 
몽골식 이름을 중국식 한자로 표기한 것. 몽골 이름은 Pürevdorj(퓌러브도르지)임
原唱 : 몽골 가요로  丹正母子(dānzhèngmǔzǐ, 딴쩡무즈) 2022年 12月 27日 
처음 中文으로 翻案하여 発売함