AI musics (Female)/Japanese

哀愁の桟橋(아이슈-노삼바시, 애수의 잔교) - AI Female (Ver. B)

레알61 2026. 1. 27. 21:36

哀愁の桟橋(아이슈-노삼바시, 
애수의 잔교) - AI Female (Ver. B)

 

哀愁の桟橋 - AI Female (Ver. B).mp3
4.91MB

 

 

 

1)
霧に濡れた  夜の桟橋
키리니누레타 요루노삼바시
안개에 젖은 밤의 잔교

ひとり立てば  風が泣く
히토리타테바 카제가나쿠
홀로 서 있으니 바람이 울어요

行くとも言わず  振り向きもせず
유쿠토모이와즈 후리무키모세즈
간다는 말도 없이 뒤돌아보지도 않고

あなたは海へ  消えました
아나타와우미에 키에마시타
당신은 바다로 사라졌지요

信じた心が  重すぎて
신지타코코로가 오모스기테
믿었던 마음이 너무 무거워서

未練という名の  影を引く
미렌토유-나노 카게오히쿠
미련이라는 이름의 그림자를 끌고 가요

酒に逃げても  酔えぬ夜
사케니니게테모 요에누요루
술로 도망쳐 봐도 취할 수 없는 밤

グラスの底に  嘘が揺れ
구라스노소코니 우소가유레
글라스 바닥에 거짓이 흔들리고

 

 

2)
忘れなさいと  人は言うけど
와스레나사이토 히토와유-케도
잊으라고 사람들은 말하지만

忘れられたら  ここにいない
와스레라레타라 코코니이나이
잊을 수 있었다면 여기 있지 않겠지요

 

汽笛が胸を  突き刺して
키테키가무네오 쯔키사시테
고동 소리가 가슴을 찔러서


女の弱さが  波になる
온나노요와사가 나미니나루
여자의 약함이 파도가 되어요


もしも明日が  来なくても
모시모아시타가 코나쿠테모
설령 내일이 오지 않더라도

この桟橋で  待つでしょう
코노삼바시데 마쯔데쇼-
이 잔교에서 기다리겠지요

傷つく恋と  知っていながら
키즈쯔쿠코이토 싣테이나가라
상처받을 사랑인 걸 알면서도

それでも選ぶ  この想い
소레데모에라부 코노오모이
그래도 선택한 이 마음

 

~~~~~~~

 

命を削って  愛したと
이노치오케즏테 아이시타토
목숨을 깎아 사랑했다고

月に語って  夜が明ける
쯔키니카탇테 요가아케루
달님에게 고백하다가 밤이 새네요

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 1月 27日