雨に濡れた長崎の夜街(아메니누레타나가사키노요루마치,
비에 젖은 나가사키의 밤거리) - AI Female (Ver. B)

1)
港に雨が 滲む夜
미나토니아메가 니지무요루
항구에 비가 번지는 밤
ガラス越しには あなた影
가라스고시니와 아나타카게
유리창 너머 당신 그림자
帰らぬ人と 知りながら
카에라누히토토 시리나가라
돌아오지 않을 사람인 줄 알면서도
名前ひとつを 胸で呼ぶ
나마에히토쯔오 무네데요부
이름 하나를 가슴으로 불러요
石の坂道 灯り消え
이시노사카미치 아카리키에
돌계단 언덕길 등불은 꺼지고
未練がそっと 袖を引く
미렝가솓토 소데오히쿠
미련이 살며시 소매를 붙잡네요
ああ 雨に濡れた 長崎よ
아아~ 아메니누레타 나가사키요
아아~ 비에 젖은 나가사키여
泣けば泣くほど 逢いたくて
나케바나쿠호도 아이타쿠테
울면 울수록 보고 싶어서
シャミセンの音が 心刺す
샤미센노오토가 코코로사스
샤미센 소리가 가슴을 찔러요
忘れきれない 恋ひとつ
와스레키레나이 코이히토쯔
잊으려야 잊지 못할 사랑 하나
夜に流した ため息よ
요루니나가시타 타메이키요
밤에 흘려보낸 한숨이여
2)
路地の屋台に 酒の香
로지노야타이니 사케노카
골목길 포장마차에 술 향기
グラスに揺れる 面影よ
구라스니유레루 오모카게요
잔 속에 흔들리는 그 얼굴이여
指でなぞった 夢の跡
유비데나졷타 유메노아토
손가락으로 덧그린 꿈의 흔적
戻れぬ季節 知りながら
모도레누키세쯔 시리나가라
되돌릴 수 없는 계절인 줄 알면서도
濡れた石橋 渡れずに
누레타이시바시 와타레즈니
젖은 돌다리를 건너지 못하고
女ひとりの 立ち止まり
온나히토리노 타치도마리
여인 홀로 멈춰 서 있네요
ああ 雨に濡れた 長崎よ
아아~ 아메니누레타 나가사키요
아아~ 비에 젖은 나가사키여
酔えば酔うほど 切なくて
요에바요우호도 세쯔나쿠테
취하면 취할수록 애달파서
心の奥で 波が立つ
코코로노오쿠데 나미가타쯔
마음속 깊은 곳에서 파도가 일어요
忘れられない その笑顔
와스레라레나이 소노에가오
잊을 수 없는 그 미소
夜にほどける 恋心
요루니호도케루 코이고코로
밤에 풀어지는 사랑하는 마음
3)
異国の風が 頬を打つ
이코쿠노카제가 호호오우쯔
이국의 바람이 뺨을 때리고
鐘の音遠く 揺れている
카네노네토-쿠 유레테이루
종소리 멀리서 흔들려요
明日へ行けと 言われても
아시타에유케토 이와레테모
내일로 가라는 말을 들어도
未練が足を 離さない
미렝가아시오 하나사나이
미련이 발길을 놓아주질 않네요
それでも生きる この街で
소레데모이키루 코노마치데
그래도 살아가는 이 거리에서
涙をそっと 雨に混ぜ
나미다오솓토 아메니마제
눈물을 살며시 빗물에 섞어요
ああ 雨に濡れた 長崎よ
아아~ 아메니누레타 나가사키요
아아~ 비에 젖은 나가사키여
みんなで歌おう この夜を
민나데우타오- 코노요루오
모두 함께 노래해요! 이 밤을.
哀しみ越えて 明日へと
카나시미코에테 아시타에토
슬픔을 넘어 내일로
雨に濡れても 咲く花の
아메니누레테모 사쿠하나노
비에 젖어도 피어나는 꽃의
命抱いて 歩きましょ
이노치다이테 아루키마쇼
생명을 품고 함께 걸어가요!
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 2月 12日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 雪降る夜の思い出(유키후루요루노오모이데, 눈 내리는 밤의 추억) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.02.15 |
|---|---|
| 雪降る夜の思い出(유키후루요루노오모이데, 눈 내리는 밤의 추억) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.02.15 |
| 雨に濡れた長崎の夜街(아메니누레타나가사키노요루마치, 비에 젖은 나가사키의 밤거리) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.02.11 |
| まだ私に遠いあなた(마다와타시니토-이아나타, 아직 나에게는 먼 당신) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.02.08 |
| まだ私に遠いあなた(마다와타시니토-이아나타, 아직 나에게는 먼 당신) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.02.08 |