この秋の辛い想い出(코노아키노쯔라이오모이데,
이 가을의 아픈 추억) - AI Female (Ver. A)

1)
落ち葉が揺れた 駅のホーム
오치바가유레타 에키노호-무
낙엽이 흔들리던 역의 플랫폼
あなたの背中を 見送った
아나타노세나카오 미오쿧타
당신의 뒷모습을 배웅했어
強がるほどに 弱くなる
쯔요가루호도니 요와쿠나루
강한 척할수록 더 약해지는
女心が 痛い夜
온나고코로가 이타이요루
여자의 마음이 아픈 밤
終わりと知って いたはずの
오와리토싣테 이타하즈노
끝이라는 걸 알고 있었을 텐데
恋が今も 胸を刺す
코이가이마모 무네오사스
사랑이 지금도 가슴을 찌르네
この秋の 辛い想い出
코노아키노 쯔라이오모이데
이 가을의 아픈 추억
風に名前が 消えない
카제니나마에가 키에나이
바람에 이름이 지워지지 않고
この秋の 辛い想い出が
코노아키노 쯔라이오모이데가
이 가을의 아픈 추억이
今夜も私を 離さない
콩야모와타시오 하나사나이
오늘 밤도 나를 놓아주지 않아
忘れたふりを してきたけど
와스레타후리오 시테키타케도
잊은 척하며 살아왔지만
心は嘘を つけなくて
코코로와우소오 쯔케나쿠테
마음은 거짓말을 못 해서
あなたがいない この街で
아나타가이나이 코노마치데
당신이 없는 이 거리에서
ひとり季節を 抱きしめる
히토리키세쯔오 다키시메루
홀로 계절을 끌어안네
この秋の 辛い想い出に
코노아키노 쯔라이오모이데니
이 가을의 아픈 추억 속에
私はまだ 生きている
와타시와마다 이키테이루
나는 아직 살고 있어
2)
雨に滲んだ ガラス越し
아메니니진다 가라스고시
비에 번진 유리창 너머
触れぬ温もり 探してる
후레누누쿠모리 사가시테루
닿을 수 없는 온기를 찾고 있어
大丈夫だと 言い聞かせ
다이죠-부다토 이이키카세
괜찮다고 스스로를 달래며
また一人で 笑ってた
마타히토리데 와랃테타
다시 혼자 웃고 있었지
戻らぬことを 知りながら
모도라누코토오 시리나가라
돌아오지 않을 걸 알면서도
待ってしまう この未練
맏테시마우 코노미렝
기다리고 마는 이 미련
この秋の 辛い想い出
코노아키노 쯔라이오모이데
이 가을의 아픈 추억
涙に溶けて 夜が更ける
나미다니토케테 요루가후케루
눈물에 녹아 밤이 깊어 가네
この秋の 辛い想い出が
코노아키노 쯔라이오모이데가
이 가을의 아픈 추억이
明日を少し 遠ざける
아시타오스코시 토-자케루
내일을 조금 멀어지게 해
新しい恋を 願うほど
아타라시이코이오 네가우호도
새로운 사랑을 바랄수록
あなたが近く なる不思議
아나타가치카쿠 나루후시기
당신이 더 가까워지는 신기함
行き場のない この心
이키바노나이 코노코코로
갈 곳 없는 이 마음
月に預けて 歩き出す
쯔키니아즈케테 아루키다스
달에게 맡기고 걸어 나가
この秋の 辛い想い出と
코노아키노 쯔라이오모이데토
이 가을의 아픈 추억과
さよならする その日まで
사요나라스루 소노히마데
이별을 고하는 그날까지
~~~~~~~
痛いほど 愛したこと
이타이호도 아이시타코토
아플 만큼 사랑했던 것
それだけは 誇りにして
소레다케와 호코리니시테
그것만은 자랑으로 간직하고
この秋の 辛い想い出を
코노아키노 쯔라이오모이데오
이 가을의 아픈 추억을
胸にしまって 生きてゆく
무네니시맏테 이키테유쿠
가슴에 간직한 채 살아가겠어
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 9日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 最後の連絡船(사이고노렌라쿠셍, 마지막 연락선) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.11 |
|---|---|
| この秋の辛い想い出(코노아키노쯔라이오모이데, 이 가을의 아픈 추억) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.09 |
| 波音だけが残って(나미오토다케가노콛테, 파도 소리만 남아) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.08 |
| 波音だけが残って(나미오토다케가노콛테, 파도 소리만 남아) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.08 |
| 港の雪灯り(미나토노유키아카리, 눈 내리는 항구의 등불) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.08 |