AI musics (Female)/Japanese

涙で結んだ恋(나미다데무슨다코이, 눈물로 맺은 사랑) - AI Female (Ver. B)

레알61 2026. 3. 15. 12:47

涙で結んだ恋(나미다데무슨다코이, 
눈물로 맺은 사랑) - AI Female (Ver. B)

 

涙で結んだ恋 - AI Female (Ver. B).mp3
6.13MB

 

 

 

1)
雨の港で  あなたを送る
아메노미나토데 아나타오오쿠루
비 내리는 항구에서 당신을 보내요

灯りににじむ  女の涙
아카리니니지무 온나노나미다
등불에 번져 흐르는 여자의 눈물

呼べば切ない  この想い
요베바세쯔나이 코노오모이
부르면 더 애달픈 이 마음

涙で結んだ  恋ひとつ
나미다데무슨다 코이히토쯔
눈물로 맺은 사랑 하나

ああ  行かないで
아아~ 이카나이데
아아~ 가지 말아요

行かないで  あの人よ
이카나이데 아노히토요
가지 말아요, 그대여

胸のぬくもり  消えぬまま
무네노누쿠모리 키에누마마
가슴의 온기는 사라지지 않은 채

夜の港で  ひとり泣く
요루노미나토데 히토리나쿠
밤의 항구에서 홀로 울어요



2)
風の路地裏  面影ゆれて
카제노로지우라 오모카게유레테
바람 부는 골목길에 모습이 어른거리고

遠くで鳴るよ  船の笛
토-쿠데나루요 후네노후에
뱃고동 소리가 멀리서 울려 퍼져요

忘れてしまえば  楽なのに
와스레테시마에바 라쿠나노니
잊어버리면 편할 텐데

涙がこぼれる  恋しさよ
나미다가코보레루 코이시사요
눈물이 넘쳐흐르는 그리움이여


ああ  帰ってよ
아아~ 카엗테요
아아~ 돌아와요

帰ってよ  あの人よ
카엗테요 아노히토요
돌아와요, 그대여

夢に見るたび  胸が泣く
유메니미루타비 무네가나쿠
꿈속에서 볼 때마다 가슴이 울어요

夜のしじまに  名を呼べば
요루노시지마니 나오요베바
밤의 정적 속에서 이름을 부르면



3)
春の灯りが  街を染めても
하루노아카리가 마치오소메테모
봄의 등불이 거리를 물들여도

私の心  冬のまま
와타시노코코로 후유노마마
내 마음은 여전히 겨울 그대로

いつかあなたが  戻るなら
이쯔카아나타가 모도루나라
언젠가 당신이 돌아온다면

涙で結んだ  恋の花
나미다데무슨다 코이노하나
눈물로 맺어진 사랑의 꽃이겠지요

ああ  逢いたくて
아아~ 아이타쿠테
아아~ 보고 싶어서

逢いたくて  あの人に
아이타쿠테 아노히토니
그 사람이 보고 싶어서

胸の想いは  消えもせず
무네노오모이와 키에모세즈
가슴의 그리움은 사라지지도 않고

女ひとりの  待つ港
온나히토리노 마쯔미나토
여자 혼자 기다리는 항구

 

 

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)

生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 15日