涙で結んだ恋(나미다데무슨다코이,
눈물로 맺은 사랑) - AI Female (Ver. B)

1)
雨の港で あなたを送る
아메노미나토데 아나타오오쿠루
비 내리는 항구에서 당신을 보내요
灯りににじむ 女の涙
아카리니니지무 온나노나미다
등불에 번져 흐르는 여자의 눈물
呼べば切ない この想い
요베바세쯔나이 코노오모이
부르면 더 애달픈 이 마음
涙で結んだ 恋ひとつ
나미다데무슨다 코이히토쯔
눈물로 맺은 사랑 하나
ああ 行かないで
아아~ 이카나이데
아아~ 가지 말아요
行かないで あの人よ
이카나이데 아노히토요
가지 말아요, 그대여
胸のぬくもり 消えぬまま
무네노누쿠모리 키에누마마
가슴의 온기는 사라지지 않은 채
夜の港で ひとり泣く
요루노미나토데 히토리나쿠
밤의 항구에서 홀로 울어요
2)
風の路地裏 面影ゆれて
카제노로지우라 오모카게유레테
바람 부는 골목길에 모습이 어른거리고
遠くで鳴るよ 船の笛
토-쿠데나루요 후네노후에
뱃고동 소리가 멀리서 울려 퍼져요
忘れてしまえば 楽なのに
와스레테시마에바 라쿠나노니
잊어버리면 편할 텐데
涙がこぼれる 恋しさよ
나미다가코보레루 코이시사요
눈물이 넘쳐흐르는 그리움이여
ああ 帰ってよ
아아~ 카엗테요
아아~ 돌아와요
帰ってよ あの人よ
카엗테요 아노히토요
돌아와요, 그대여
夢に見るたび 胸が泣く
유메니미루타비 무네가나쿠
꿈속에서 볼 때마다 가슴이 울어요
夜のしじまに 名を呼べば
요루노시지마니 나오요베바
밤의 정적 속에서 이름을 부르면
3)
春の灯りが 街を染めても
하루노아카리가 마치오소메테모
봄의 등불이 거리를 물들여도
私の心 冬のまま
와타시노코코로 후유노마마
내 마음은 여전히 겨울 그대로
いつかあなたが 戻るなら
이쯔카아나타가 모도루나라
언젠가 당신이 돌아온다면
涙で結んだ 恋の花
나미다데무슨다 코이노하나
눈물로 맺어진 사랑의 꽃이겠지요
ああ 逢いたくて
아아~ 아이타쿠테
아아~ 보고 싶어서
逢いたくて あの人に
아이타쿠테 아노히토니
그 사람이 보고 싶어서
胸の想いは 消えもせず
무네노오모이와 키에모세즈
가슴의 그리움은 사라지지도 않고
女ひとりの 待つ港
온나히토리노 마쯔미나토
여자 혼자 기다리는 항구
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 15日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 痛む想いは涙になって(이타무오모이와나미다니낟테, 아픈 마음은 눈물이 되어) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.19 |
|---|---|
| 痛む想いは涙になって(이타무오모이와나미다니낟테, 아픈 마음은 눈물이 되어) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.18 |
| 涙で結んだ恋(나미다데무슨다코이, 눈물로 맺은 사랑) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.15 |
| 桟橋の恋情(삼바시노렌죠-, 잔교의 연정) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.14 |
| 桟橋の恋情(삼바시노렌죠-, 잔교의 연정) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.14 |