愛の大連港(아이노다이렝코-,
사랑의 대련항) - AI Female (Ver. B)

1)
霧にかすんだ 大連の港
키리니카슨다 다이렌노미나토
안개에 흐릿해진 대련의 항구
汽笛が胸を 締めつける
키테키가무네오 시메쯔케루
뱃고동 소리가 가슴을 조여 오고
異国の夜風に 名前を呼べば
이코쿠노요카제니 나마에오요베바
이국의 밤바람에 그대 이름을 부르면
返事は波の ささやきだけ
헨지와나미노 사사야키다케
대답은 파도의 속삭임뿐
信じた愛は 行き止まり
신지타아이와 유키도마리
믿었던 사랑은 막다른 길
涙で揺れる 愛の大連港
나미다데유레루 아이노다이렝코-
눈물에 흔들리는 사랑의 대련항
2)
赤い灯りの 石畳
아카이아카리노 이시다타미
붉은 등불 아래 돌판 보도
肩を寄せ合い 夢を見た
카타오요세아이 유메오미타
어깨를 맞대고 꿈을 꾸었지요
帰る船だと 知りながら
카에루후네다토 시리나가라
돌아갈 배라는 걸 알면서도
笑って送る 女です
와랃테오쿠루 온나데스
웃으며 보내는 여자랍니다
未練を海に 投げきれず
미렝오우미니 나게키레즈
미련을 바다에 다 던져버리지 못해
心が迷う 愛の大連港
코코로가마요우 아이노다이렝코-
마음이 방황하는 사랑의 대련항
3)
春が来るたび 思い出す
하루가쿠루타비 오모이다스
봄이 올 때마다 생각이 나요
あなたと見た 遠い空
아나타토미타 토-이소라
당신과 함께 보았던 먼 하늘
幸せですか それだけを
시아와세데스카 소레다케오
행복한가요? 그 한마디를
今も聞けずに 夜が更ける
이마모키케즈니 요가후케루
지금도 묻지 못한 채 밤이 깊어 가요
波に消されぬ この想い
나미니케사레누 코노오모이
파도에도 지워지지 않는 이 마음
女の宿命(さだめ)よ 愛の大連港
온나노사다메요 아이노다이렝코-
여자의 숙명이여, 사랑의 대련항
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 25日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| 愛が残した場所(아이가노코시타바쇼, 사랑이 남긴 장소) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.27 |
|---|---|
| 愛が残した場所(아이가노코시타바쇼, 사랑이 남긴 장소) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.27 |
| 愛の大連港(아이노다이렝코-, 사랑의 대련항) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.25 |
| 戻らない季節(모도라나이키세쯔, 돌아오지 않는 계절) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.21 |
| 戻らない季節(모도라나이키세쯔, 돌아오지 않는 계절) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.21 |