长安的雨夜(Cháng’āndeyǔyè, 창안더위예,
장안의 비 내리는 밤) - AI Female (Ver. A)

1)
长安的雨夜 灯火微凉
Cháng’ān de yǔyè, dēnghuǒ wēi liáng
창안 더 위예, 떵훠 웨이 량
장안의 비 내리는 밤, 등불은 은은히 차갑고
石板路上 影子拉长
Shíbǎn lù shàng, yǐngzi lā cháng
스반 루 쌍, 잉즈 라 창
돌길 위에 그림자가 길게 드리워져
风吹过城墙 敲响旧梦
Fēng chuī guò chéngqiáng, qiāo xiǎng jiù mèng
펑 추에이 꿔 청치앙, 챠오 샹 찌우 멍
성벽을 스쳐 부는 바람이 옛꿈을 두드리고
你的名字 在雨里回荡
Nǐ de míngzi, zài yǔ lǐ huídàng
니 더 밍즈, 짜이 위 리 후에이땅
그대의 이름은 빗속에서 메아리치네
檐下的红灯 轻轻摇晃
Yán xià de hóngdēng, qīngqīng yáohuàng
얜 쌰 더 홍떵, 칭칭 야오황
처마 밑의 홍등은 살랑살랑 흔들리고
像那年你 回眸的光
Xiàng nà nián nǐ, huímóu de guāng
썅 나 니앤 니, 후에이머우 더 꽝
마치 그해 그대가 뒤돌아보던 눈빛 같아
一句誓言 没能说完
Yī jù shìyán, méi néng shuō wán
이 쮜 쓰얜, 메이 넝 쒀 완
한 마디 맹세를 다 마치기도 전에
就被岁月 悄悄埋葬
Jiù bèi suìyuè, qiāoqiāo máizàng
찌우 뻬이 쑤이웨, 챠오챠오 마이짱
세월 속에 조용히 묻혀버렸어
长安的雨夜 我一个人
Cháng’ān de yǔyè, wǒ yí gèrén
창안 더 위예, 워 이 꺼런
장안의 비 내리는 밤, 나 홀로
听雨声 一遍一遍
Tīng yǔshēng, yí biàn yí biàn
팅 위썽, 이 삐앤 이 삐앤
빗소리를 듣고 있네, 한 번 또 한 번
如果时光 还能倒转
Rúguǒ shíguāng, hái néng dàozhuǎn
루궈 스꽝, 하이 넝 따오주안
만약 시간을 되돌릴 수만 있다면
我愿再等 一千年
Wǒ yuàn zài děng, yì qiān nián
워 위앤 짜이 떵, 이 첀 니앤
다시 천 년이라도 기다릴게
长安的雨夜 月色太远
Cháng’ān de yǔyè, yuèsè tài yuǎn
창안 더 위예, 웨써 타이 위앤
장안의 비 내리는 밤, 달빛은 너무 멀고
泪和雨 分不清边缘
Lèi hé yǔ, fēn bù qīng biānyuán
레이 허 위, 펀 뿌 칭 뺀위앤
눈물과 빗물은 경계가 흐려져
你走之后 这座古城
Nǐ zǒu zhīhòu, zhè zuò gǔchéng
니 저우 쯔허우, 쩌 쭤 구청
그대 떠난 뒤 이 고성에는
只剩思念 在蔓延
Zhǐ shèng sīniàn, zài mànyán
즈 썽 쓰냰, 짜이 만얜
그리움만이 번져가고 있어
2)
酒香混着 湿冷的风
Jiǔxiāng hùnzhe, shīlěng de fēng
지우썅 훈저, 쓰렁 더 펑
술 향기가 축축하고 차가운 바람에 섞여
往事一杯 一饮而空
Wǎngshì yì bēi, yì yǐn ér kōng
왕쓰 이 뻬이, 이 인 얼 콩
지난 일들을 한 잔 술에 담아 비워내네
谁在城楼 低声吟唱
Shéi zài chénglóu, dīshēng yínchàng
쉐이 짜이 청러우, 띠썽 인창
누가 성루에서 낮은 목소리로 노래하나
唱碎了 多少心痛
Chàng suì le, duōshǎo xīntòng
창 쑤이 러, 뚸샤오 씬통
그 노래에 얼마나 많은 마음이 미어지는지
长安的雨夜 我一个人
Cháng’ān de yǔyè, wǒ yí gèrén
창안 더 위예, 워 이 꺼런
장안의 비 내리는 밤, 나 홀로
把孤独 写成诗篇
Bǎ gūdú, xiě chéng shīpiān
바 꾸두, 시에 청 쓰퍤
고독을 시로 써 내려가네
如果你能 听见呼唤
Rúguǒ nǐ néng, tīngjiàn hūhuàn
루궈 니 넝, 팅쨴 후환
만약 그대가 이 부름을 들을 수 있다면
是否会 回到我身边
Shìfǒu huì, huí dào wǒ shēnbiān
쓰퍼우 후에이, 후에이 따오 워 썬뺸
내 곁으로 돌아와 줄 수 있을까
长安的雨夜 灯火阑珊
Cháng’ān de yǔyè, dēnghuǒ lánshān
창안 더 위예, 떵훠 란싼
장안의 비 내리는 밤, 등불은 스러져가고
梦醒时 你已走远
Mèng xǐng shí, nǐ yǐ zǒu yuǎn
멍 싱 스, 니 이 저우 위앤
꿈에서 깨어났을 때 그대는 이미 멀어졌네
千年繁华 一场大雨
Qiān nián fánhuá, yì chǎng dàyǔ
첀 니앤 판화, 이 창 따위
천 년의 번화함도 한 줄기 장대비에
洗不掉 我的思念
Xǐ bù diào, wǒ de sīniàn
시 뿌 띠오, 워 더 쓰냰
나의 그리움을 씻어내지는 못하네
~~~~~~~
城门开了 又一夜
Chéngmén kāi le, yòu yí yè
청먼 카이 러, 여우 이 예
성문이 열리고 또 하룻밤이 지나도
马蹄声 却不是你
Mǎtí shēng, què bú shì nǐ
마티 썽, 췌 부 쓰 니
말발굽 소리의 주인공은 그대가 아니야
我把名字 刻进风里
Wǒ bǎ míngzi, kè jìn fēng lǐ
워 바 밍즈, 커 찐 펑 리
나는 이름을 바람 속에 새겨 넣어
让雨替我 去找你
Ràng yǔ tì wǒ, qù zhǎo nǐ
랑 위 티 워, 취 자오 니
비가 나 대신 그대를 찾아가게 하리
长安的雨夜 天快亮了
Cháng’ān de yǔyè, tiān kuài liàng le
창안 더 위예, 턘 콰이 량 러
장안의 비 내리는 밤, 곧 날이 밝아오려는데
心却还 在昨天
Xīn què hái, zài zuótiān
씬 췌 하이, 짜이 주어턘
마음은 아직 어제에 머물러 있어
若有来生 再逢此城
Ruò yǒu láishēng, zài féng cǐ chéng
뤄 여우 라이썽, 짜이 펑 츠 청
만약 내생에 이 성에서 다시 만난다면
别让爱 走散在人间
Bié ràng ài, zǒusàn zài rénjiān
비에 랑 아이, 저우싼 짜이 런쨴
우리의 사랑이 이 세상에서 흩어지지 않게 해줘
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 25日
'AI musics (Female) > Chinese' 카테고리의 다른 글
| 大连余情(따리앤위칭, 대련에 남은 정) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.26 |
|---|---|
| 长安的雨夜(창안더위예, 장안의 비 내리는 밤) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.25 |
| 雪泰山(쉬에타이싼, 눈 덮인 태산) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.17 |
| 雪泰山(쉬에타이싼, 눈 덮인 태산) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.17 |
| 雨夜的约定(위예더웨띵, 비 내리는 밤의 약속), 雨夜の約束(아메요노야쿠소쿠) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.14 |