重庆雾之江(ChóngqìngWùZhīJiāng, 충칭우쯔쨩,
충칭의 안개 낀 강) - AI Female (Ver. B)

1)
重庆雾漫漫 江水向东流
Chóngqìng wù mànmàn, Jiāng shuǐ xiàng dōng liú
충칭 우 만만, 쨩 수에이 썅 똥 리우
충칭은 안개 자욱하고, 강물은 동쪽으로 흘러가네
古道残照里 谁在等归舟
Gǔ dào cán zhào lǐ, Shéi zài děng guī zhōu
구 따오 찬 짜오 리, 쉐이 짜이 떵 꾸이 쩌우
옛길 저녁 햇살 속에서 누가 돌아오는 배를 기다리나
两江汇聚处 波涛声悠悠
Liǎng jiāng huì jù chù, Bō tāo shēng yōuyōu
량 쨩 후에이 쮜 추, 뻐 타오 썽 여우여우
두 강이 만나는 곳에 파도 소리 아득히 울리고
思念如潮水 涌上我心头
Sīniàn rú cháo shuǐ, Yǒng shàng wǒ xīn tóu
쓰냰 루 차오 수에이, 용 쌍 워 씬 터우
그리움은 밀물처럼 내 가슴속에 밀려들어
2)
洪崖洞火光 映红了离愁
Hóngyá dòng huǒ guāng, Yìng hóng le lí chóu
홍야 똥 훠 꽝, 잉 홍 러 리 처우
홍야동 불빛이 이별의 슬픔을 붉게 물들이고
山城步道远 斜阳锁清秋
Shān chéng bù dào yuǎn, Xié yáng suǒ qīng qiū
싼 청 뿌 따오 위앤, 시에 양 숴 칭 치우
산성 보도는 아득하고, 지는 해는 쓸쓸한 가을을 가두네
千年巴蜀梦 化作雾中楼
Qiān nián Bā Shǔ mèng, Huà zuò wù zhōng lóu
첀 니앤 빠 수 멍, 화 쭤 우 쫑 러우
천 년 바촉의 꿈은 안개 속 누각으로 변해가고
岁月如云烟 一去不回头
Suìyuè rú yún yān, Yí qù bù huí tóu
쑤이웨 루 윈 얜, 이 취 뿌 후에이 터우
세월은 구름과 연기 같아 한 번 가면 돌아오지 않아
3)
江风吹不散 眉间的哀愁
Jiāng fēng chuī bù sàn, Méi jiān de āi chóu
쨩 펑 춰이 뿌 싼, 메이 찌앤 디 아이 처우
강바람도 미간에 맺힌 애수를 떨쳐내지 못하고
浩瀚长江路 何处是尽头
Hào hàn Cháng Jiāng lù, Hé chù shì jìn tóu
하오 한 창 쨩 루, 허 추 쓰 찐 터우
광활한 장강의 길, 그 끝은 어디인가
唯有那明月 依旧照码头
Wéi yǒu nà míng yuè, Yī jiù zhào mǎ tóu
웨이 여우 나 밍 웨, 이 찌우 자오 마 터우
오직 저 밝은 달만이 변함없이 부두를 비추고
等你在雾里 直到白了头
Děng nǐ zài wù lǐ, Zhí dào bái le tóu
덩 니 짜이 우 리, 즈 따오 바이 러 터우
안개 속에서 너를 기다려, 머리가 하얗게 셀 때까지
-. 洪崖洞(홍야똥, 홍야동) :
중국 重庆(충칭)을 대표하는 야간 관광 명소. 충칭시 중심인 장강(长江)과
자링강(嘉陵江)이 만나는 근처의 절벽에 붙은 다층 목조 건물군으로 밤에
불이 켜지면 완전 황금빛 도시처럼 보임

-. 山城步道(싼청뿌따오, 산성 보도) :
중국 重庆(충칭)에 있는 대표적인 산책길. 과거에 사람들이 강변의
부두(하반성)에서 산 위의 도심(상반성)으로 이동하기 위해 만든
구불구불한 계단식 골목길과 절벽 산책로를 통칭

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 3月 31日
'AI musics (Female) > Chinese' 카테고리의 다른 글
| 悲恋的港口(뻬이럔더강커우, 비련의 항구) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.04.04 |
|---|---|
| 悲恋的港口(뻬이럔더강커우, 비련의 항구) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.04.04 |
| 重庆雾之江(충칭우쯔쨩, 충칭의 안개 낀 강) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.31 |
| 大连余情(따리앤위칭, 대련에 남은 정) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.03.26 |
| 大连余情(따리앤위칭, 대련에 남은 정) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.03.26 |