陽が沈む前に…(히가시즈무마에니…,
해가 지기 전에…) - 真田ナオキ(사나다나오키)

1)
斬りつけるような北風に 心の底まで凍えてる
키리쯔케루요-나키타카제니 코코로노소코마데코고에테루
베어내는 듯한 북풍에 마음속 깊은 곳까지 얼어붙어
熱い想いは何処へやら 酒場の隅に置き去りか
아쯔이오모이와도코에야라 사카바노스미니오키자리카
뜨거운 마음은 어디로 갔는지, 술집 구석에 버려진 건가
都会暮らしですり減った 丸く鈍ったその牙で
토카이구라시데스리헫타 마루쿠니붇타소노키바데
도시 생활에 닳고 닳아 둥글고 무뎌진 그 어금니로
戯れて甘噛みするような 想い出話やめてくれ
자레테아마가미스루요-나 오모이데바나시야메테쿠레
장난처럼 살짝 무는 듯한 추억 이야기는 그만해!
男で咲いて男で散りたい 昔カタギの馬鹿な戯れ言
오토코데사이테오토코데치리타이 무카시카타기노바카나자레고토
남자로 피어 남자로 지고 싶다는 옛날 방식의 바보 같은 농담
熱く生きたい燃えて生きたい ビルの谷間に燃える夕陽よ
아쯔쿠이키타이모에테이키타이 비루노타니마니모에루유-히요
뜨겁게 살고 싶어, 타오르며 살고 싶어, 빌딩 숲 사이로 타오르는 석양이여
冷えた心に灯をつけてくれ 男の旅に迷わぬように
히에타코코로니히오쯔케테쿠레 오토코노타비니마요와누요-니
식어버린 마음에 불을 밝혀줘, 남자의 길에서 헤매지 않도록
2)
言い訳ばかり上手くなり 他人どころか自分まで
이이와케바카리우마쿠나리 타닌도코로카지붐마데
변명만 점점 늘어서 남은 물론 나 자신까지
騙し騙され飲み込んで 鏡に映る苦笑い
다마시다마사레노미콘데 카가미니우쯔루니가와라이
속고 속이며 삼켜버린, 거울 속에 비친 쓴웃음
惚れた女もいたけれど 俺といたって幸せは
호레타온나모이타케레도 오레토이탇테시아와세와
사랑했던 여자도 있었지만 나와 있어봤자 행복은
遥か遠くで揺れるだけ だから背中を向けたのさ
하루카토-쿠데유레루다케 다카라세나카오무케타노사
아득히 멀리서 흔들릴 뿐이라 그래서 등을 돌렸지
男で笑い男で泣いて 強く優しくただ真っ直ぐに
오토코데와라이오토코데나이테 쯔요쿠야사시쿠타다맛스구니
남자로 웃고 남자로 울며 강하고 다정하게 그저 곧게
熱く走りたい燃えて走りたい 遠い故郷あの日の夢よ
아쯔쿠하시리타이모에테하시리타이 토-이후루사토아노히노유메요
뜨겁게 달리고 싶어, 타오르며 달리고 싶어, 먼 고향 그날의 꿈이여
冷えた心に灯をつけてくれ 男の旅に迷わぬように
히에타코코로니히오쯔케테쿠레 오토코노타비니마요와누요-니
식어버린 마음에 불을 밝혀줘 남자의 길에서 헤매지 않도록
(후렴)
熱く生きたい燃えて生きたい ビルの谷間に燃える夕陽よ
아쯔쿠이키타이모에테이키타이 비루노타니마니모에루유-히요
뜨겁게 살고 싶어, 타오르며 살고 싶어, 빌딩 숲 사이로 타오르는 석양이여
冷えた心に灯をつけてくれ 男の旅に迷わぬように
히에타코코로니히오쯔케테쿠레 오토코노타비니마요와누요-니
식어버린 마음에 불을 밝혀줘, 남자의 길에서 헤매지 않도록
男の旅に迷わぬように
오토코노타비니마요와누요-니
남자의 길에서 헤매지 않도록
音源 : 엔카리 님
作詞 : 増子 直純(마스코 나오즈미)
作曲 : 上原子 友康(카미하라코 토모야스)
原唱 : 真田 ナオキ(사나다 나오키) <2026年 4月 8日 発売>
C/W : 最終電車(사이슈-덴샤, 마지막 전차)
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
| LOVE しない?(라부 시나이? 사랑 안 할래?) - 新浜レオン(니이하마레옹) (0) | 2026.04.17 |
|---|---|
| 純愛(즁아이, 순애) - 竹島 宏(타케시마 히로시) (0) | 2026.04.16 |
| こんなに君が好きなのに(콘나니키미가스키나노니, 이렇게나 너를 좋아하는데) - 岡本幸太(오카모토코-타) (0) | 2026.04.06 |
| 赤提灯(아카쵸-칭, 붉은 초롱불) - 木村徹二(키무라테쯔지) (1) | 2026.03.25 |
| 桜の花の木の下で(사쿠라노하나노키노시타데, 벚꽃나무 아래에서) - 松阪ゆうき(마쯔자카유-키) (0) | 2026.03.13 |