日本音樂 (男)/箱崎晋一郞 14

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

夜の銀狐(요루노깅기쯔네, 밤의 은여우) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 淋しくないかい うわべの恋は 사미시쿠나이카이 우와베노코이와 외롭지 않을까요. 겉치레 사랑은 こころをかくして 踊っていても 코코로오카쿠시테 오돋테이테모 마음 감추고 춤을 춰도 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 信じておくれよ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 신지테오쿠레요 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 믿어 줘요 ソーロ・グリス・デ・ラ・ノーチェ 愛しているのさ 소ー로・구리스・데・라・노ー체 아이시테이루노사 Zorro gris de la noche 밤의 은여우여, 사랑하는 거예요 ほしくはないかい 女としての 호시쿠와나이카이 온나토시테노 바라지 않을까요. 여자로서 静かなしあわせ ほしくはないかい 시즈카나시아와세 호시쿠와나이카이 ..

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

意気地なし(이쿠지나시, 겁쟁이) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) あなたとならば 血のでるような 아나타토나라바 치노데루요-나 당신과 함께라면 피가 날 것 같은 苦労も 覚悟の 上でした 쿠로-모 카쿠고노 우에데시타 고생도 각오하고 있었어요 わたしから あなたを とるのなら 와타시카라 아나타오 토루노나라 내게서 당신을 빼앗는다면 いっそ 死ねと いわれた 方が いい 잇소 시네토 이와레타 호-가 이이 차라리 저보고 죽으라고 하는 편이 나아요 別れるなんて 言わないで 와카레루난테 이와나이데 헤어지잔 말 따윈 하지 마세요 バカ! 馬鹿! 바카 바카 바보! 바보! あなた ほんとに 意気地なし 아나타 혼토니 이쿠지나시 당신은 정말로 겁쟁이예요 2) あなたのそばに いられるだけで 아나타노소바니 이라레루다케데 당신 곁에 있을 수 있..

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 私が 男に なれたなら 와타시가 오토코니 나레타나라 내가 남자가 될 수 있었다면 私は 女を 捨てないわ 와타시와 온나오 스테나이와 나는 여자를 버리지 않아요 ネオンぐらしの 蝶々には 네옹구라시노 쵸-쵸-니와 네온 불빛 속에 묻혀 사는 나비들에게는 やさしい 言葉が しみたのよ 야사시이 코토바가 시미타노요 상냥한 말들이 몸에 배었지요 バカだな バカだな 바카다나 바카다나 바보네! 참 바보야! だまされちゃって 다마사레챧테 속아버리다니! 夜が 冷たい 新宿の女 요루가 쯔메타이 신쥬쿠노온나 밤이 차가운 신주쿠의 여자 2) 何度も あなたに 泣かされた 난도모 아나타니 나카사레타 몇 번이나 당신은 날 울렸지요 それでも すがった すがってた 소레데모 스갇..

命あたえて(이노치아타에테, 숨을 불어넣어 주세요) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

命あたえて(이노치아타에테, 숨을 불어넣어 주세요) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) はなれていました 長いこと 하나레테이마시타 나가이코토 오랫동안 떨어져 있었어요 おんなひとり寝 眠られず 온나히토리네 네무라레즈 여인 홀로 잠 못 들고 息ずく乳房 抱きしめながら 이키즈쿠치부사 다키시메나가라 숨만 쉬었던 가슴 끌어안고서 なおさら寂しい わたしの愛に 나오사라사미시이 와타시노아이니 더욱더 쓸쓸한 내 사랑에 誰か誰か誰か お願い 命あたえて 다레카다레카다레카 오네가이 이노치아타에테 누가 누가 누가 제발 숨을 불어넣어 주세요 2) 忘れてしまった わけじゃない 와스레타시맏타 와케쟈나이 잊어버리지는 않았어요 愛のぬくもり 欲しいけど 아이노누쿠모리 호시이케도 사랑의 온기를 원하지만 体が燃える 心が冷える 카라다가모에루 코코로가히에..

よせばいいのに(요세바이이노니, 그만두면 좋으련만) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

よせばいいのに(요세바이이노니, 그만두면 좋으련만) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 女に生まれて 来たけれど 온나니우마레테 키타케레도 여자로 태어났지만 女の幸福 まだ 遠い 온나노시아와세 마다 토-이 여자의 행복은 아직 멀어요 せっかく つかんだ 愛なのに 섹카쿠 쯔칸다 아이나노니 모처럼 잡은 사랑인데 私の外に いい愛人 いたなんて 와타시노호카니 이이히토 이타난테 나 말고 다른 좋아하는 사람이 있었다니! どうにも ならない 愛だと 도-니모 나라나이 아이다토 어쩔 수 없는 사랑인 줄은 解っていても 와칻테이테모 알고 있지만 お嫁に ゆきたい 오요메니 유키타이 시집가고 싶어요 あなたと 暮らしたい 아나타토 쿠라시타이 당신과 살고 싶어요 馬鹿ネ 馬鹿ネ 바카네 바카네 바보네, 바보네 よせば いいのに 요세바 이이노니 그만두..

ブルーナイト.イン 札幌(부루-나이토.인 삽포로, 푸른 밤의 삿포로) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

ブルーナイト.イン 札幌(부루-나이토.인 삽포로, 푸른 밤의 삿포로) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 津軽の海の かなた 쯔가루노우미노 카나타 츠가루의 바다 저편으로 別れて 行った人に 와카레테 읻타히토니 헤어져서 떠난 사람에게 切なく 燃える 思いを 세쯔나쿠 모에루 오모이오 애달프게 타오르는 그리움을 冷たく つつむ 夜霧 쯔메타쿠 쯔쯔무 요기리 차갑게 감싸는 밤안개 冷めた頬に にじむ泪 사메타호호니 니지무나미다 싸늘해진 뺨에 번지는 눈물 街の灯が 悲しくて 마치노히가 카나시쿠테 거리의 불빛이 구슬퍼 ああ~ ブルーナイト.イン 札幌 아아~ 부루ー나이토.인 삽포로 아아~ 푸른 밤의 삿포로 薄野の夜は 更ける 스스키노노요와 후케루 의 밤은 깊어만 가네 2) 女の意地が 憎いと 온나노이지가 니쿠이토 여자의 오기가 밉다고..

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 惚れて 振られた 女の心 호레테 후라레타 온나노코코로 연모했고 거절당한 여자의 마음 あんたなんかにゃ わかるまい 안타낭카냐 와카루마이 당신 같은 사람은 알지 못하죠 押え切れない 淋しさは 오사에키레나이 사미시사와 억제할 수 없는 외로움은 死ぬことよりも つらいけど 시누코토요리모 쯔라이케도 죽는 것보다도 괴롭지만, なぐさめなんかは 欲しくない 나구사메낭카와 호시쿠나이 위로 같은 건 원하지 않아요 2) みんな あんたが おしえてくれた 민나 안타가 오시에테쿠레타 모든 것을 당신이 가르쳐 주었지요 酒も タバコも うそまでも 사케모 타바코모 우소마데모 술, 담배, 거짓말까지도요 泣かぬ つもりで いたけれど 나카누 쯔모리데 이타케레도 울지 ..

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

噂の女(우와사노온나, 소문 속의 여자) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) 女心の 悲しさなんて 온나고코로노 카나시사난테 여자 마음의 슬픔 따위는 わかりゃしないわ 世間の人に 와카랴시나이와 세켄노히토니 세상 사람들은 알 리 없지요 止して 止してよ なぐさめなんか 요시테 요시테요 나구사메낭카 그만두세요. 위로 같은 것은 그만두세요! 嘘と泪の しみついた 우소토나미다노 시미쯔이타 당신의 거짓말과 눈물에 얼룩진 どうせ 私は 噂の女 도-세 아타시와 우와사노온나 어차피 나는 소문 속의 여자예요 2) はなさないでと 甘える 指に 하나사나이데토 아마에루 유비니 떠나지 말라고 응석 부리는 손가락에 男心は いつでも 遠い 오토코고코로와 이쯔데모 토-이 남자의 마음은 언제나 멀리 있네요 そうよ そうなの 昨日の夜も 소-요 소-나노..

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-)

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) 女ですもの 恋を する 온나데스모노 코이오 스루 여자인걸요. 사랑을 하는. 女ですもの 夢に 酔う 온나데스모노 유메니 요우 여자인걸요. 꿈에 취하는. 女ですもの ただ 一人 온나데스모노 타다 히토리 여자인걸요. 단지 홀로인. 女ですもの 生きて 行く 온나데스모노 이키테 유쿠 여자인걸요. 그저 살아가는. 2) あなたひとりに すがりたい 아나타히토리니 스가리타이 당신 한 사람에 매달리고 싶어요 あなたひとりに 甘えたい 아나타히토리니 아마에타이 당신 한 사람에 응석 부리고 싶어요 あなたひとりに この命 아나타히토리니 코노이노치 당신 한 사람에 이 목숨, あなたひとりに ささげたい 아나타히토리니 사사게타이 당신 한 사람에 바치고 싶어요 3..

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-)

氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) 飲ませて 下さい もう 少し 노마세테 쿠다사이 모- 스코시 마시게 해주세요. 조금만 더. 今夜は 帰らない 帰りたくない 콩야와 카에라나이 카에리타쿠나이 오늘 밤은 안 돌아가요. 돌아가고 싶지 않아요 誰が 待つと 言うの あの部屋で 다레가 마쯔토 유-노 아노헤야데 누가 기다린다는 건가요? 그 방에서. そうよ 誰も いないわ 今では 소-요 다레모 이나이와 이마데와 그래요. 아무도 없어요. 지금은. 歌わないで 下さい その歌は 우타와나이데 쿠다사이 소노우타와 부르지 말아 주세요. 그 노래는. 別れた あの人を 思い出すから 와카레타 아노히토오 오모이다스카라 헤어졌던 그 사람이 생각나니까 飲めば やけに 涙 もろくなる 노메바 야케니 나미다 모로쿠나루 마시면..

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-)

女の意地(온나노이지, 여자의 오기) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) こんなに 別れが 苦しい ものなら 콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라 이렇게 이별이 괴로운 것이라면 二度と 恋など したくは ないわ 니도토 코이나도 시타쿠와 나이와 두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요 忘れられない あのひとだけど 와스레라레나이 아노히토다케도 잊을 수 없는 그 사람이지만, 別れにゃ ならない 女の 意地なの 와카레냐 나라나이 온나노 이지나노 헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요 2) 二度と 逢うまい 別れた 人に 니도토 아우마이 와카레타 히토니 두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을! 逢えば 未練の なみだを さそう 아에바 미렌노 나미다오 사소우 만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요 夜風 つめたく まぶたに しみて..

どうしたらいいのよ(도-시타라이이노요, 어떡하면 좋은가요?) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-)

どうしたらいいのよ(도-시타라이이노요, 어떡하면 좋은가요?) - 箱崎晋一郎(하코자키싱이치로-) 1) どうしたら いいの 言葉も ないわ 도-시타라 이이노 코토바모 나이와 어떡하면 좋은가요? 할 말도 없어요 ただ 泣きたくて うつろな あたし 타다 나키타쿠테 우쯔로나 아타시 그저 울고 싶어 얼이 빠진 나예요 訳も 云わずに 消えた あの人 와케모 이와즈니 키에타 아노히토 변명도 하지 않고 사라진 그 사람 ただ あなただけ 愛してたのに 타다 아나타다케 아이시테타노니 오직 당신만 사랑했었는데 どうしたら いいの どうしたら いいの 도-시타라 이이노 도-시타라 이이노 어떡하면 좋은가요? 어찌하면 되나요? わたしが そんな 憎いのですか 와타시가 손나 니쿠이노데스카 내가 그렇게 미운가요? 信じる ことが もう できません 신지루 코토가 ..

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - 箱崎 晋一郞(하코자키 싱이치로-)

熱海の夜(아타미노요루, 아타미의 밤) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) たった 一度の 倖せが 탇타 이치도노 시아와세가 단 한 번의 행복이 はかなく 消えた ネオン街 하카나쿠 키에타 네옴마치 덧없이 사라진 네온 환락가 忘れられない 面影を 와스레라레나이 오모카게오 잊을 수 없는 그 모습을 月に うつした 湯の宿よ 쯔키니 우쯔시타 유노야도요 달님에 비춰보던 온천 숙소여! 熱海の夜 아타미노요루 아타미의 밤 2) 妻と 書かれた 宿帳に 쯔마토 카카레타 야도쵸-니 아내라고 적었던 숙박부에 沁みた 涙の 傷あとよ 시미타 나미다노 키즈아토요 번진 눈물의 상처 자국이여! ままに ならない 人の世に 마마니 나라나이 히토노요니 마음대로 되지 않는 인간 세상에 やせて 悲しい 枯れ柳 야세테 카나시이 카레야나기 여위고 구슬픈 시..

抱擁(호-요-, 포옹) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-)

抱擁(호-요-, 포옹) - 箱崎 晋一郎(하코자키 싱이치로-) 1) 頬を寄せ合った あなたのにおいが 호호오요세앋타 아나타노니오이가 뺨을 맞댄 당신의 체취가 私の一番 好きなにおいよ 와타시노이치방 스키나니오이요 제가 제일 좋아하는 내음이에요 目を閉じて いつまでも 메오토지테 이쯔마데모 눈을 감고 언제까지라도 踊っていたい 恋に酔う心 오돋테이타이 코이니요우코코로 춤추며 있고 싶어요. 사랑에 취한 이 마음 泣きたくなるほど あなたが好きよ 나키타쿠나루호도 아나타가스키요 울고 싶을 만큼 당신을 좋아해요 2) もしもあなたから 別れの言葉を 모시모아나타카라 와카레노코토바오 만약 당신에게서 이별의 말을 言われたとしたら 生きてゆけない 이와레타토시타라 이키테유케나이 들었다면 살아갈 수 없어요 あなたしか 愛せない 아나타시카 아이세나이 ..