中國音樂 (女)/其他 女歌手

心酸酸(심 쓩 쓩, 마음이 시리고 쓰라려요) - 黃乙玲(황이링) <闽南语>

레알61 2019. 5. 21. 17:21

心酸酸(sim sng-sng, 심 쓩 쓩, 
마음이 시리고 쓰라려요) -  黃乙玲(huángyǐlíng, 황이링)

   

心酸酸 - 黃乙玲.mp3
2.87MB

  

  

 

 

1)

我君离开千里远

Wah kun li khai chhian lí uán
화 쿤 리 크이 짼 리 우앙
당신은 멀리 떨어져 있어

放阮孤单守家门

Pàng gūan kòo toa siú ka mng
빵 구안 코 또아 슈우 까 믕
난 쓸쓸하게 집만 지키고 있어요


袂吃袂困脚手软

Bē chia bē khùn kha-tshiú nńg
베 치아 베 쿤 카 치우 낭
먹지도 자지도 못하고 손발에 힘이 없고

瞑日思君心酸酸

Mê ji̍t su kun sim sng-sng
미 짓 수 쿤 심 쓩 쓩
어두워지면 당신 생각에 마음이 시리고 쓰라려요

 


2)
无疑一去无倒返

Bô gû it khì bô tó páinn
보 구 잇 키 보 또 쁜
한번 가면 돌아오지 않고

辜负青春暝日长

Ko hù chhin-chhun mê ji̍t tn̂g
꺼 후 찐춘 미 짓 뜽
청춘을 낭비했으니 어두운 날이 길기만 해요

连写批信煞来断

Liân siá pue-sìn soa lâi tńg
리안 시아 뿌에 신 싸 라이 뗑

편지조차도 단호히 끊어지니

乎阮等无心酸酸

Hoo gūan tán bô sim sng-sng
호 구안 땅 보 심 쓩 쓩
기다림의 결과는 마음의 시름이에요
 


3)
一时变心袂按算

It sî piàn sim bē án sòan 
잇 시 뺀 심 베 안 쑤앙
한때 마음 변한 것을 미리 알지 못했으나

秋风惨淡草木黄

Chhiu-hong chhám tàn chháu bo̍k hn̂g
치우홍 참 딴 차우 보흐 능
가을바람은 차갑고 서글프니 초목이 누렇게 변해요

风冷情冷是无秧

Hong-líng chêng-líng sī bô iong
홍 링 쩡 링 시 보 이옹
바람은 차고 마음도 차가우니 싹이 트질 못하고

光景引阮心酸酸

Kng-kíng ín gūan sim sng-sng
꽁깅 인 구안 심 쓩 쓩
이런 광경이 내 마음을 시리고 쓰라리게 해요

 


作词 : 陈达儒(chéndárú, 천따루)

作曲 : 姚赞福(yáozànfú, 야오짠푸)