빗물 속의 그대<(You in the Raindrops, 유 인 더 레인드랍스),
(雨の中のあなた, 아메노나카노아나타),
(雨中的你, Yǔzhōngdenǐ, 위쭝더니)> - AI Female (Ver. A)

1)
유리창에 흩어지는 빗방울처럼
Like raindrops scattering on the windowpane
라익 레인데랍스 스캐터링 온 더 윈도우페인
窓ガラスに散る 雨粒のように
마도가라스니치루 아마쯔부노요-니
像散落在玻璃窗上的雨滴
Xiàng sànluò zài bōlí chuāng shàng de yǔdī,
썅 싼뤄 짜이 뻐리 촹 쌍 더 위띠
내 마음도 흘러내려 사라지네
My heart flows down and disappears as well
마이 하트 플로우즈 다운 앤 디써피어즈 애즈 웰
私の心も 流れて消えていく
와타시노코코로모 나가레테키에테이쿠
我的心也随之流淌消散
Wǒ de xīn yě suízhī liútǎng xiāosàn
워 더 씬 예 수이쯔 리우탕 쌰오싼
손끝에 스며드는 그대의 온기
The warmth of you seeps into my fingertips
더 웜쓰 오브 유 씹스 인투 마이 핑거팁스
指先に染み込む あなたの温もり
유비사키니시미코무 아나타노누쿠모리
渗入指尖的你的温暖
Shènrù zhǐjiān de nǐ de wēnnuǎn,
썬루 즈쨴 더 니 더 원누안
아직도 잊지 못해 서성이네
Still unable to forget, I wander
스틸 언에이블 투 퍼겟, 아이 원더
まだ忘れられず 彷徨っている
마다와스레라레즈 사마욛테이루
仍无法忘记 徘徊不已
Réng wúfǎ wàngjì, páihuái bùyǐ
렁 우파 왕찌, 파이화이 뿌이
비가 내려 내 눈물이 되어
The rain falls, becoming my tears
더 레인 폴즈, 비커밍 마이 티어즈
雨が降り 涙となり
아메가후리 나미다토나리
雨落下 变成我的眼泪
Yǔ luòxià biànchéng wǒ de yǎnlèi
위 뤄쌰 뺸청 워 더 얜레이
그대 이름 불러보아도
Even if I call out your name
이븐 이프 아이 콜 아웃 유어 네임
あなたの名前を 呼んでも
아나타노나마에오 욘데모
即使呼喊你的名字
Jíshǐ hūhǎn nǐ de míngzì
지스 후한 니 더 밍쯔
흩어진 꽃잎처럼 멀어져 가네
You drift away like scattered petals
유 드리프트 어웨이 라익 스캐터드 페털즈
散った花びらのように 遠ざかる
칟타하나비라노요-니 토-자카루
像散落的花瓣般 渐行渐远
Xiàng sànluò de huābàn bān, jiànxíng jiànyuǎn
썅 싼뤄 더 화빤 빤, 찌앤싱 찌앤위앤
사랑은 왜 이렇게 아픈 걸까
Why does love hurt so much?
와이 더즈 러브 허어트 소 머치
愛はなぜこんなにも 辛いのか
아이와나제콘나니모 쯔라이노카
爱为何如此令人心痛
Ài wèihé rúcǐ lìngrén xīntòng
아이 웨이허 루츠 링런 씬통
2)
흐린 거울 속에 비친 내 모습은
My reflection in the cloudy mirror
마이 리플렉션 인 더 클라우디 미러
曇った鏡に映る 私の姿は
쿠몯타카가미니 우쯔루와타시노스가타와
在模糊的镜子里映出的我的身影
Zài móhu de jìngzi lǐ yìngchū de wǒ de shēnyǐng
짜이 머후 더 찡즈 리 잉추 더 워 더 썬잉
그대를 기다리는 그림자 같아
Like a shadow waiting for you
라익 어 쉐도우 웨이팅 포 유
あなたを待つ 影のようだ
아나타오마쯔 카게노요-다
像等待你的影子一般
Xiàng děngdài nǐ de yǐngzi yībān
썅 떵따이 니 더 잉즈 이빤
젖은 어깨 위로 스미는 바람
The wind seeps over my soaked shoulders
더 윈드 씹스 오버 마이 소우크드 숄더즈
濡れた肩に 染み込む風
누레타카타니 시미코무카제
渗透进湿润肩头的风
Shèntòu jìn shīrùn jiāntóu de fēng
썬터우 찐 쓰뤈 찌앤터우 더 펑
마지막 인사를 속삭이네
Whispering a final farewell
휘스퍼링 어 파이널 페어웰
最後の別れを ささやく
사이고노와카레오 사사야쿠
低声诉说最后的告别
Dīshēng sùshuō zuìhòu de gàobié
띠썽 쑤쒀 쭈이허우 더 까오비에
비가 내려 내 눈물이 되어
The rain falls, becoming my tears
더 레인 폴즈, 비커밍 마이 티어즈
雨が降り 涙となり
아메가후리 나미다토나리
雨落下 变成我的眼泪
Yǔ luòxià biànchéng wǒ de yǎnlèi
위 뤄쌰 뺸청 워 더 얜레이
그대 이름 불러보아도
Even if I call out your name
이븐 이프 아이 콜 아웃 유어 네임
あなたの名前を 呼んでも
아나타노나마에오 욘데모
即使呼喊你的名字
Jíshǐ hūhǎn nǐ de míngzì
지스 후한 니 더 밍쯔
흩어진 꽃잎처럼 멀어져 가네
You drift away like scattered petals
유 드리프트 어웨이 라익 스캐터드 페털즈
散った花びらのように 遠ざかる
칟타하나비라노요-니 토-자카루
像散落的花瓣般 渐行渐远
Xiàng sànluò de huābàn bān, jiànxíng jiànyuǎn
썅 싼뤄 더 화빤 빤, 찌앤싱 찌앤위앤
사랑은 왜 이렇게 아픈 걸까
Why does love hurt so much?
와이 더즈 러브 허어트 소 머치
愛はなぜこんなにも 辛いのか
아이와나제콘나니모 쯔라이노카
爱为何如此令人心痛
Ài wèihé rúcǐ lìngrén xīntòng
아이 웨이허 루츠 링런 씬통
~~~~~~~~
비가 내려 내 눈물이 되어
The rain falls, becoming my tears
더 레인 폴즈, 비커밍 마이 티어즈
雨が降り 涙となり
아메가후리 나미다토나리
雨落下 变成我的眼泪
Yǔ luòxià biànchéng wǒ de yǎnlèi
위 뤄쌰 뺸청 워 더 얜레이
그대 이름 불러보아도
Even if I call out your name
이븐 이프 아이 콜 아웃 유어 네임
あなたの名前を 呼んでも
아나타노나마에오 욘데모
即使呼喊你的名字
Jíshǐ hūhǎn nǐ de míngzì
지스 후한 니 더 밍쯔
흩어진 꽃잎처럼 멀어져 가네
You drift away like scattered petals
유 드리프트 어웨이 라익 스캐터드 페털즈
散った花びらのように 遠ざかる
칟타하나비라노요-니 토-자카루
像散落的花瓣般 渐行渐远
Xiàng sànluò de huābàn bān, jiànxíng jiànyuǎn
썅 싼뤄 더 화빤 빤, 찌앤싱 찌앤위앤
사랑은 왜 이렇게 아픈 걸까
Why does love hurt so much?
와이 더즈 러브 허어트 소 머치
愛はなぜこんなにも 辛いのか
아이와나제콘나니모 쯔라이노카
爱为何如此令人心痛
Ài wèihé rúcǐ lìngrén xīntòng
아이 웨이허 루츠 링런 씬통
다시 돌아올 수 없는 시간 속에
In the time that can never return
인 더 타임 댓 캔 네버 리턴
二度と戻れない 時の中で
니도토모도레나이 토키노나카데
在无法回到的时光里
Zài wúfǎ huídào de shíguāng lǐ
짜이 우파 후이따오 더 스꽝 리
나는 아직 그대를 붙잡고 있네
I am still holding on to you
아이 엠 스틸 홀딩 온 투 유
私はまだあなたを 掴んでいる
와타시와마다아나타오 쯔칸데이루
我依然紧紧抓住着你
Wǒ yīrán jǐnjǐn zhuā zhù zhe nǐ
워 이란 찐찐 쫘 쭈 져 니
빗물 속에 피어나는 그리움
The longing blooms within the rainwater
더 롱잉 블룸즈 위딘 더 레인워터
雨水の中に 咲く恋しさ
아메미즈노나카니 사쿠코이시사
在雨水中绽放的思念
Zài yǔshuǐ zhōng zhànfàng de sīniàn
짜이 위수에이 쭝 짠팡 더 쓰냰
오늘도 그대만을 기다리네
Today as well, I wait only for you
투데이 애즈 웰, 아이 웨이트 온리 포 유
今日もあなたを 待ち続ける
쿄-모아나타오 마치쯔즈케루
今天我依旧只等待着你
Jīntiān wǒ yījiù zhǐ děngdài zhe nǐ
찐턘 워 이찌우 즈 떵따이 져 니
作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, SUNO 使用
最初揭示日 : 2025年 10月 20日