中國音樂 (女)/云 朵

神往纳溪(썬왕나씨, 나시를 동경하며) - 云朵(윈두어)

레알61 2026. 2. 13. 21:34

神往纳溪(ShénwǎngNàxī, 썬왕나씨, 
나시를 동경하며) - 云朵(YúnDuǒ, 윈두어)

 

神往纳溪 - 云朵.mp3
10.58MB

 

  

 

 

谁挽长江来到我家乡
Shéi wǎn Chángjiāng láidào wǒ jiāxiāng
쉐이 완 창쨩 라이따오 워 쨔썅
누가 장강을 이끌어 내 고향으로 오게 했나

敬你一杯二月早茶香
Jìng nǐ yì bēi èryuè zǎo chá xiāng
찡 니 이 뻬이 얼웨 자오 차 썅
그대에게 이월의 햇차 한 잔을 권하네

永宁船歌乐道悠扬
Yǒngníng chuángē lè dào yōuyáng
용닝 촨꺼 러 따오 여우양
영녕의 뱃노래는 유유히 울려 퍼지고

麒麟温酒情深意长
Qílín wēn jiǔ qíng shēn yì cháng
치린 원 지우 칭 썬 이 창

기린(=상서로운 존재)이 술을 데우니 그 정이 깊고도 길구나


西蜀武侯平定天下祥
Xī Shǔ Wǔhóu píngdìng tiānxià xiáng
씨 수 우허우 핑띵 턘쌰 시앙
서촉의 무후(제갈량)가 천하를 다스려 태평을 이루

清溪太白明月美人乡
Qīngxī Tàibái míngyuè měirén xiāng
칭씨 타이바이 밍웨 메이런 썅
맑은 시내와 이태백의 밝은 달, 미인의 고장이로세

天仙硐留岁月韶华
Tiānxiān dòng liú suìyuè sháohuá
턘썐 뚱 리우 쑤이웨 샤오화

천선동에 세월의 아름다운 시절이 머물고

铁血护国百年荣光
Tiěxuè hùguó bǎinián róngguāng
티에쒜 후궈 바이니앤 롱꽝

피와 철로 나라를 지켜 백 년의 영광을 남겼네

花田酒地你欢我唱
Huātián jiǔdì nǐ huān wǒ chàng
화티앤 지우띠 니 환 워 창
꽃밭과 술의 땅에서 너와 나 즐겁게 노래하고

凤凰湖上雁飞舟往
Fènghuáng hú shàng yàn fēi zhōu wǎng
펑황 후 쌍 얜 페이 쩌우 왕
봉황호 위로 기러기 날며 배가 오가니

茶的故里酒的天堂
Chá de gùlǐ jiǔ de tiāntáng
차 더 꾸리 지우 더 턘탕
이곳은 차의 고향, 술의 천국이라네

秀美纳溪我深爱的故乡
Xiùměi Nàxī wǒ shēn'ài de gùxiāng
씨우메이 나씨 워 썬아이 더 꾸썅
아름다운 나시, 내가 깊이 사랑하는 고향

海滩漂流你欢我唱
Hǎitān piāoliú nǐ huān wǒ chàng
하이탄 퍄오리우 니 환 워 창
강물 위를 떠다니며 너와 나 즐겁게 노래하고

黄龙湖上雁飞舟往
Huánglóng hú shàng yàn fēi zhōu wǎng
황롱 후 쌍 얜 페이 쩌우 왕
황룡호 위로 기러기 날며 배가 오가니

花的世界竹的海洋
Huā de shìjiè zhú de hǎiyáng
화 더 쓰쪠 주 더 하이양
이곳은 꽃의 세계, 대나무의 바다라네

秀美纳溪我神往的地方
Xiùměi Nàxī wǒ shénwǎng de dìfāng
씨우메이 나씨 워 썬왕 더 띠팡
아름다운 나시, 내가 동경하는 곳


~~~~~~~

万里长江绕过我家乡
Wànlǐ Chángjiāng ràoguò wǒ jiāxiāng
완리 창쨩 라오꿔 워 쨔썅
만 리 장강이 내 고향을 굽이쳐 흐르고

红土地孕满山花果香
Hóng tǔdì yùn mǎn shān huā guǒ xiāng
홍 투띠 윈 만 싼 화 궈 썅
붉은 대지는 산마다 꽃과 과일 향기를 품었네

桫椤摇曳普照钟响
Suōluó yáoyè pǔzhào zhōng xiǎng
쒀루어 야오예 푸짜오 쭝 샹
나무고사리 흔들리고 종소리 두루 울리니

云溪温泉涓涓暖心房
Yúnxī wēnquán juānjuān nuǎn xīnfáng
윈씨 원취앤 좬좬 누안 씬팡
운계 온천이 졸졸 흐르며 마음을 따뜻이 적시는구나

云秀指引一路向前方
Yúnxiù zhǐyǐn yílù xiàng qiánfāng
윈씨우 즈인 이루 썅 치앤팡
아름다운 구름 앞길을 밝히니

赤子回望小城变了样
Chìzǐ huíwàng xiǎochéng biàn le yàng
츠즈 후이왕 샤오청 뺸 러 양
순수한 이여, 뒤돌아보니 마을은 어느새 변했구나

智慧工厂科学殿堂
Zhìhuì gōngchǎng kēxué diàntáng
쯔후이 꽁창 커쉐 띠앤탕
이곳은 지혜의 공장, 과학의 전당

绿水依依湿地茫茫
Lǜshuǐ yīyī shīdì mángmáng
뤼수에이 이이 쓰띠 망망
푸른 물결 끝없이 흐르고 습지는 아득히 펼쳐지네

 

花田酒地你欢我唱
Huātián jiǔdì nǐ huān wǒ chàng
화티앤 지우띠 니 환 워 창
꽃밭과 술의 땅에서 너와 나 즐겁게 노래하고

凤凰湖上雁飞舟往
Fènghuáng hú shàng yàn fēi zhōu wǎng
펑황 후 쌍 얜 페이 쩌우 왕
봉황호 위로 기러기 날며 배가 오가니

茶的故里酒的天堂
Chá de gùlǐ jiǔ de tiāntáng
차 더 꾸리 지우 더 턘탕
이곳은 차의 고향, 술의 천국이라네

 

秀美纳溪我深爱的故乡
Xiùměi Nàxī wǒ shēn'ài de gùxiāng
씨우메이 나씨 워 썬아이 더 꾸썅
아름다운 나시, 내가 깊이 사랑하는 고향

*
海滩漂流你欢我唱
Hǎitān piāoliú nǐ huān wǒ chàng
하이탄 퍄오리우 니 환 워 창
강물 위를 떠다니며 너와 나 즐겁게 노래하고

黄龙湖上雁飞舟往
Huánglóng hú shàng yàn fēi zhōu wǎng
황롱 후 쌍 얜 페이 쩌우 왕
황룡호 위로 기러기 날며 배가 오가니

花的世界竹的海洋
Huā de shìjiè zhú de hǎiyáng
화 더 쓰쪠 주 더 하이양
이곳은 꽃의 세계, 대나무의 바다라네

**
秀美纳溪我神往的地方
Xiùměi Nàxī wǒ shénwǎng de dìfāng
씨우메이 나씨 워 썬왕 더 띠팡
아름다운 나시, 내가 동경하는 곳

 

 

-. 纳溪(Nàxī, 나씨, 나시) : 
中国 四川省(쓰촨성) 泸州市(루저우시)에 속한 시할구로 양쯔강과 
永宁河(영녕하)가 합류하는 지점이기도 함. 루저우 자체가 중국의 
유명한 백주(고량주)인 泸州老窖(노주노교)와 郎酒(랑주)의 생산 

지역이라서  纳溪(나시) 지역 역시 양조 산업이 매우 발달해 있고 

주변에 云峰山(운봉산), 凤凰湖(봉황호) 같은 아름다운 지역 명소도 

존재하고 있어서 해마다 많은 관광객들이 찾는다고 함

 

作词:徐利(XúLì, 쉬리)
曲:张寒(ZhāngHán, 짱한), 罗畅(LuóChàng, 루어창)
原唱 : 云朵(YúnDuǒ, 윈두어) <2019年 8月 23日 发行>