札幌雪しずく(삽포로유키시즈쿠,
삿포로의 눈물방울 같은 눈) - AI Female (Ver. A)

1)
雪が舞い散る 札幌の
유키가마이치루 삽포로노
눈이 흩날리는 삿포로의
白い街路に 灯がにじむ
시로이가이로니 히가니지무
하얀 거리에는 불빛이 번져가고
あなたと歩いた 時計台
아나타토아루이타 토케이다이
당신과 함께 걸었던 시계탑
胸の奥まで 凍りつく
무네노오쿠마데 코-리쯔쿠
가슴 깊은 곳까지 얼어붙어
粉雪しずく 肩に落ち
코나유키시즈쿠 카타니오치
가루눈의 물방울이 어깨에 내려앉아
そっと涙に 変わってく
솓토나미다니 카왇테쿠
살며시 눈물로 변해가네
ああ 北の夜空に
아아~ 키타노요조라니
아아~ 북쪽의 밤하늘에
面影だけが 揺れている
오모카게다케가 유레테이루
추억의 모습만이 흔들리고 있어
2)
すすきの灯り 滲むころ
스스키노아카리 니지무코로
<스스키노>의 불빛이 번져갈 무렵
グラス越しにも 冬の風
구라스고시니모 후유노카제
잔 너머로도 겨울바람이 스며들고
帰らぬ人と 知りながら
카에라누히토토 시리나가라
돌아오지 않을 사람인 줄 알면서도
名前呼べば 雪になる
나마에요베바 유키니나루
이름을 부르면 눈이 되어버려
粉雪しずく 窓を打ち
코나유키시즈쿠 마도오우치
가루눈 물방울이 창문을 두드리고
遠い約束 消してゆく
토-이야쿠소쿠 케시테유쿠
먼 옛날의 약속을 지워가네
ああ 北の街角
아아~ 키타노마치카도
아아~ 북녘의 길모퉁이
未練ばかりが 降りつもる
미렘바카리가 후리쯔모루
미련만이 내려 쌓여가
3)
始発列車の ベルが鳴り
시하쯔렛샤노 베루가나리
첫차의 벨이 울리고
白い吐息が 空に消え
시로이토이키가 소라니키에
하얀 입김이 하늘로 사라지고
別れ言葉も 言えぬまま
와카레코토바모 이에누마마
이별의 말조차 하지 못한 채
背中見送る 雪の朝
세나카오미오쿠루 유키노아사
뒷모습을 배웅하는 눈 내리는 아침
粉雪しずく 頬を伝い
코나유키시즈쿠 호호오쯔타이
가루눈 물방울이 뺨을 타고 흐르며
凍る心を 濡らしてく
코-루코코로오 누라시테쿠
얼어붙은 마음을 적셔가네
ああ 札幌 冬の恋
아아~ 삽포로 후유노코이
아아~ 삿포로의 겨울 사랑
春はいつ来る この胸に
하루와이쯔쿠루 코노무네니
봄은 언제쯤 이 가슴에 찾아올까
-. すすきの(스스키노) :
日本 北海道(홋카이도) 札幌市(삿포로시)에 있는 최대 번화가

作詞, 作曲, 音源, 翻訳 : real (陳亨洙)
生成補助道具 : ChatGPT, Gemini, SUNO 使用
最初揭示日 : 2026年 5月 10日
'AI musics (Female) > Japanese' 카테고리의 다른 글
| せせらぎの愛の川(세세라기노아이노카와, 시냇물 같은 사랑의 강) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.12 |
|---|---|
| 雪降るあの街で(유키후루아노마치데, 눈 내리는 그 거리에서) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.11 |
| 恋雨(코이아메, 사랑의 비) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.08 |
| 恋雨(코이아메, 사랑의 비) - AI Female (Ver. A) (0) | 2026.05.08 |
| 風の花(카제노하나, 바람의 꽃) - AI Female (Ver. B) (0) | 2026.05.06 |