韓國歌謠飜譯 (女)/윤설화(오설화)

밤의 정거장(夜の停車場, 요루노테이샤바) - 오설화(オソルファ)

레알61 2016. 7. 11. 09:40

밤의 정거장(夜の停車場, 
요루노테이샤바) - 오설화(オソルファ)

 

          

     

 

 

1)
이슬비 내리는 밤의 정거장
小雨の降る  夜の停車場
코사메노후루 요루노테이샤바

기적도 잠이 들어 가로등만 뿌연데
気笛も 消え始めて  街の灯りさえ 霞んでみえるのに。
키테키모 키에하지메테 마치노아카리사에 카슨데미에루노니

어디선가 홀로 우는 여인의 아픈 가슴은
どこかで 一人で 泣く  女の 痛む 胸は

도코카데 히토리데 나쿠 온나노 이타무 무네와

가버린 옛사랑의 희미한 그림자
行き過ぎた 昔の恋の  おぼろな 面影。
유키스기타 무카시노코이노 오보로나 오모카게

 

 

2)
이슬비 내리는 밤의 정거장
小雨の降る  夜の停車場
코사메노후루 요루노테이샤바

시름이 찾아들어 가로등만 슬픈데
憂さが 舞い込んで  街灯ばかり 哀しいのに。
우사가 마이콘데 가이토-바카리 카나시이노니
 
어디선가 흐느끼는 여인의 깊은 상처는
どこかで むせび泣く  女の 深い 傷は
도코카데 무세비나쿠 온나노 후카이 키즈와
 
사라진 옛사랑의 못 잊을 그림자
消えた 昔の恋の  忘れられない 面影。
키에타 무카시노코이노 와스레라레나이 오모카게

 

 

作詞 : 전우(チョンウ)
作曲 : 김인배(キムインベ)
原唱 : 이미자(イミジャ) <1968年>