恋の季節(코이노키세쯔,
사랑의 계절) - 中森明菜(나카모리아키나)
1)
忘れられないの あの人が 好きよ
와스레라레나이노 아노히토가 스키요
잊을 수가 없어요. 그 사람이 좋아요
青いシャツ 着てさ 海を 見てたわ
아오이샤쯔 키테사 우미오 미테타와
파란 셔츠를 입고 바다를 보고 있었지요
私は はだしで 小さな 貝の舟
와타시와 하다시데 치이사나 가이노후네
나는 맨발로 작은 조개껍데기 배를
浮かべて 泣いたの わけも ないのに
우카베테 나이타노 와케모 나이노니
띄워놓고 울었어요. 이유도 없는데도.
恋は 私の恋は 空を 染めて 燃えたよ
코이와 와타시노코이와 소라오 소메테 모에타요
사랑은, 내 사랑은 하늘을 물들여 불태웠어요
死ぬまで 私を ひとりに しないと
시누마데 와타시오 히토리니 시나이토
죽을 때까지 나를 홀로 두지 않겠다며
あの人が 言った 恋の季節よ
아노히토가 읻타 코이노키세쯔요
그 사람이 말했어요. 사랑의 계절이여
2)
るるる ~~ るるる ~~
루루루 ~~ 루루루 ~~
恋は 私の恋は 空を 染めて 燃えたよ
코이와 와타시노코이와 소라오 소메테 모에타요
사랑은, 내 사랑은 하늘을 물들여 불태웠어요
夜明けのコーヒー ふたりで 飲もうと
요아케노코-히- 후타리데 노모-토
새벽녘에 커피를 둘이 함께 마시자고
あの人が 言った 恋の季節よ
아노히토가 읻타 코이노키세쯔요
그 사람이 말했어요. 사랑의 계절이여
3)
恋は 私の恋は 空を 染めて 燃えたよ
코이와 와타시노코이와 소라오 소메테 모에타요
사랑은, 내 사랑은 하늘을 물들여 불태웠어요
夜明けのコーヒー ふたりで 飲もうと
요아케노코-히- 후타리데 노모-토
새벽녘에 커피를 둘이 함께 마시자고
あの人が 言った 恋の季節よ
아노히토가 읻타 코이노키세쯔요
그 사람이 말했어요. 사랑의 계절이여
恋の季節よ
코이노키세쯔요
사랑의 계절이여
恋の季節よ
코이노키세쯔요
사랑의 계절이여
作詞 : 岩谷 時子(이와타니 토키코)
作曲 : いずみ たく(이지미 타쿠)
原唱 : ピンキーとキラーズ(핑키-토키라-즈, Pinky and killers) <1968年>
'日本音樂 (女) > 中森明菜' 카테고리의 다른 글
氷雨(히사메, 겨울 찬비) - 中森明菜(나카모리아키나) (0) | 2019.01.29 |
---|---|
旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 中森明菜(나카모리아키나) (0) | 2019.01.27 |
リバーサイドホテル(리바-사이도호테루, 강변 호텔) - 中森明菜(나카모리아키나) (0) | 2018.07.11 |
22才の別れ(니쥬-니사이노와카레, 22세의 이별) - 中森明菜(나카모리아키나) (0) | 2018.02.17 |
ラブ・ユー東京(라부・유- 토-쿄-, Love you! 도쿄) - 中森明菜(나카모리아키나) (0) | 2016.08.13 |