日本音樂 (女)/石川さゆり

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 어두운 뱃노래) - 石川さゆり(이시카와사유리)

레알61 2024. 2. 14. 12:08

黒の舟唄(쿠로노후나우타, 
어두운 뱃노래) - 石川さゆり(이시카와사유리)

 

黒の舟唄 - 石川さゆり.mp3
2.46MB

   

    

 

 

1)
男と女の  間には
오토코토온나노 아이다니와
남자와 여자 사이에는

深くて暗い  川がある
후카쿠테쿠라이 카와가아루
깊고 어두운 강이 있지

誰も渡れぬ  川なれど
다레모와타레누 카와나레도
누구도 건널 수 없는 강이라도

エンヤコラ  今夜も舟を出す
엥야코라 콩야모후네오다스
어허야 어허~ 오늘 밤도 배를 띄우네

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라



2)
お前が十七  おれ十九
오마에가쥬-시치 오레쥬-쿠
그대는 17세, 난 19세

忘れもしない  この川に
와스레모시나이 코노카와니
잊지도 못하는 이 강에
 
二人の星の  ひとかけら
후타리노호시노 히토카케라
우리 둘의 별 한 조각을

流して泣いた  夜もある
나가시테나이타 요루모아루
흘려보내며 울던 밤도 있었으렷다

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라



3)
あれからいくとせ  漕ぎつづけ
아레카라이쿠토세 코기쯔즈케
그로부터 몇 해를 끊임없이 노를 저어

大波小波  ゆれゆられ
오오나미코나미 유레유라레
큰 파도 잔물결에 흔들려

極楽見えた  こともある
고쿠라쿠미에타 코토모아루
극락을 보기도 했고

地獄が見えた  こともある
지고쿠가미에타 코토모아루
지옥이 보이기도 했었지

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라

 


4)
例えば男は  あほう鳥
타토에바오토코와 아호-도리
설령 남자는 바보 같은 새이고

例えば女は  忘れ貝
타토에바온나와 와스레가이
여자는 망각의 조가비일지라

真赤な潮が  満ちるとき
막카나우시오가 미치루토키
새빨간 조수가 차오를 땐

失くしたものを  思い出す
나쿠시타모노오 오모이다스
잃어버린 것들을 생각하지

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라



5)
お前と俺との  間には
오마에토오레토노 아이다니와
그대와 나 사이에는

深くて暗い  川がある
후카쿠테쿠라이 카와가아루
깊고 어두운 강이 있지

それでもやっぱり  会いたくて
소레데모얍파리 아이타쿠테
그래도 역시 보고 싶어

エンヤコラ  今夜も舟を出す
엥야코라 콩야모후네오다스
어허야 어허~ 오늘 밤도 배를 띄우네

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라

 

 

(후렴)

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라

 

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라

 

Row & Row
로- & 로-
저어라, 저어라

Row & Row
로- & 로-
저어라, 또 저어라

振り返るな  Row-Row
후리카에루나 로-로-
뒤돌아보지 말고 젓고 또 저어라

 


音源 : 밀파소 엔카

作詞 : 能 吉利人(노- 키리히토)
作曲 : 桜井 順(사쿠라이 즁)
原唱 : 野坂 昭如(노사카 아키유키) <1971年>