居待月(이마치즈키,
기다리는 달) - 奥山えいじ(오쿠야마에이지)
1)
ちぎれた雲の すきまから
치기레타쿠모노 스키마카라
갈라진 구름 틈새로부터
蒼くこぼれる 月の影
아오쿠코보레루 쯔키노카게
파랗게 쏟아지는 달그림자
指をかざせば ひとすじの
유비오카자세바 히토스지노
손가락을 머리 위로 치켜올리면 한 줄기의
望(ゆめ)が身体を 熱くする
유메가카라다오 아쯔쿠스루
희망이 내 몸을 뜨겁게 해요
まだですか まだですか……逢いたいあなた
마다데스카 마다데스카……아이타이아나타
아직인가요, 아직인가요……그리운 당신
今宵の月は 今宵の月は 居待月
코요이노쯔키와 코요이노쯔키와 이마치즈키
오늘 밤의 달은, 오늘 밤의 달은 기다리는 달
2)
たわむれですか 約束は
타와무레데스카 야쿠소쿠와
약속은 장난이었나요
ひと夜逢瀬の しのび宿
히토요오우세노 시노비야도
하룻밤 밀회의 은밀한 숙소
髪をほどいて 結いなおし
카미오호도이테 유이나오시
머리를 풀었다가 다시 묶고
時間(とき)がしんしん 過ぎてゆく
토키가신싱 스기테유쿠
시간은 고요히 흘러가요
秘めやかに 秘めやかに……姿を変える
히메야카니 히메야카니……스가타오카에루
은밀하게, 은밀하게……모습을 바꿔 가는
今宵の月は 今宵の月は 居待月
코요이노쯔키와 코요이노쯔키와 이마치즈키
오늘 밤의 달은, 오늘 밤의 달은 기다리는 달
3)
竹の葉ゆらし 風が吹く
타케노하유라시 카제가후쿠
대나뭇잎 흔들며 바람이 불어요
恋はおぼろに 隠れがち
코이와오보로니 카쿠레가치
사랑은 아스라이 숨어버리기 쉽고
ひとり夜空に 昇れたら
히토리요조라니 노보레타라
홀로 밤하늘에 오를 수 있다면
あなた 恨まず すみましょう
아나타 우라마즈 스미마쇼-
당신을 원망하지 않고 살아가겠어요
もう一度 もう一度……抱いてください
모-이치도 모-이치도……다이테쿠다사이
다시 한번, 다시 한번……안아 주세요
今宵の月は 今宵の月は 居待月
코요이노쯔키와 코요이노쯔키와 이마치즈키
오늘 밤의 달은, 오늘 밤의 달은 기다리는 달
-. 居待月(이마치즈키) :
음력 18일 밤에 뜨는 달을 의미하는데 이 무렵에는 달이 뜨는
시각이 늦어져 달이 뜨기를 기다리다 사람들이 자리에 앉아 있게
된다는 것에서 유래함. 직역하면 "기다려야 볼 수 있는 달, 앉아
기다리는 달"이 되겠지만, 이 곡에서는 달을 기다리는 마음을
그리운 사람을 기다리는 마음에 비유한 것임
音源 : 엔카리 님
作詞 : 槙 桜子(마키 사쿠라코)
作曲 : 若草 恵(와카쿠사 케이)
原唱 : - 奥山 えいじ(오쿠야마 에이지) <2025年 9月 17日 発売>
CW 曲 : 一途舟(이치즈부네, 한결같은 배)
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
| 孤独のブルース(코도쿠노부루-스, 고독의 블루스) - 亜蘭(아랑) (0) | 2025.09.26 |
|---|---|
| 愛のふれあい(아이노후레아이, 사랑의 교감) - 沢ひろしとTokyo99(사와히로시토토-쿄-나인티나인) (0) | 2025.09.23 |
| 華のひと(하나노히토, 당신은 나의 꽃 같은 사람) - 三丘翔太(미쯔오카쇼-타) (0) | 2025.09.21 |
| 君よ幸せであれ(키미요시아와세데아레, 부디 행복하기를!) - 岡本幸太(오카모토코-타) (0) | 2025.09.16 |
| 釧路で別れて(쿠시로데와카레, 구시로에서 헤어져) - 三條正人(산죠-마사토) (2) | 2025.09.10 |
