女ひとり迷い人(온나히토리마요이비토,
여자 혼자… 방황하는 사람) - 島 悦子(시마 에쯔코)
1)
サラララ サララと 風に舞う
사라라라 사라라토 카제니마우
살랑살랑 바람에 흩날리며
指に絡む 肌に解ける 春の雪
유비니카라무 하다니토케루 하루노유키
손가락에 감긴 채 살결 위에 녹는 봄 눈
サラララ サララと よみがえる
사라라라 사라라토 요미가에루
사라라라 살랑이며 되살아나는
みれん心 女ひとり迷い人
미렝고코로 온나히토리마요이비토
미련이 남는 마음으로 혼자 방황하는 여자
「ねえ、胸が凍(こご)えるの」
네- 무네가코고에루노
네, 가슴이 얼어버릴 것 같아요
「ねえ、胸が苦しいの」
네- 무네가쿠루시이노
네, 마음이 괴로워요
「ねえ、私ひとりでは 生きられないの」
네- 와타시히토리데와 이키라레나이노
네, 나 혼자서는 살아갈 수 없어요
ふたり歩いた 岩手公園
후타리아루이타 이와테코-엥
둘이 걸었던 <이와테 공원>
遠くで ネオンも揺れてる…
토-쿠데 네옴모유레테루...
멀리서 네온 불빛도 흔들리고 있어요…
2)
サラララ サララと 川のうず
사라라라 사라라토 카와노우즈
사라라라 살랑이는 강물의 소용돌이
甘い言葉 耳に残る 下(しも)ノ橋
아마이코토바 미미니노코루 시모노하시
달콤한 말이 귓가에 남는 <시모노하시>
サラララ サララと 頬つたう
사라라라 사라라토 호호쯔타우
사라라라 살랑이며 뺨을 타고 흐르는
なみだ堪(こら)え 女ひとり迷い人
나미다코라에 온나히토리마요이비토
눈물을 참고 홀로 방황하는 여자
「ねえ、ここ震(ふる)えるの」
네- 코코후루에루노
네, 여기가 떨려요
「ねえ、こころ壊れるの」
네- 코코로코와레루노
네, 마음이 무너져버릴 것 같아요
「ねえ、私ひとりでは 生きられないの」
네- 와타시히토리데와 이키라레나이노
네, 나 혼자서는 살아갈 수 없어요
ジッと佇(たたず)む 石割(いしわり)桜
짇토타타즈무 이시와리자쿠라
고요히 서 있는 <이시와리 벚나무>
お願い もう一度会わせて…
오네가이 모-이치도아와세테...
부탁이에요, 다시 한번 만나게 해줘요…
(후렴)
「ねえ、胸が凍(こご)えるの」
네- 무네가코고에루노
네, 가슴이 얼어버릴 것 같아요
「ねえ、胸が苦しいの」
네- 무네가쿠루시이노
네, 마음이 괴로워요
「ねえ、夢でもいいから 抱いてほしいの」
네- 유메데모이이카라 다이테호시이노
네, 꿈이라도 좋으니까 안아줬으면 좋겠어요
白いアーチの 開運橋(かいうんばし)は
시로이아-치노 카이움바시와
하얀 아치형의 <가이운바시>는
今でも 変わらず眩(まぶ)しい…
이마데모 카와라즈마부시이...
지금도 변함없이 눈부셔요…
-. 岩手公園(이와테코-엥, 이와테 공원) :
日本 岩手県(이와테현) 盛岡市(모리오카시) 중심부에 있는
도시공원으로 보통 盛岡城跡公園(모리오카 성터 공원)이라고도
부르는데 이는 옛 盛岡城(모리오카성)의 터를 정비해서 만들었기
때문임
-. 下ノ橋(시모노하시) :
日本 岩手県(이와테현) 盛岡市(모리오카시)에 있는 다리 이름

-. 石割桜(이시와리자쿠라, 바위를 깨고 자란 벚나무 ) :
日本 岩手県(이와테현) 盛岡市(모리오카시)에 있는 유명한
천연기념물로 거대한 화강암 바위를 한가운데서 갈라내고
자란 벚나무를 말함

-. 開運橋(카이움바시, 가이운바시) :
日本 岩手県(이와테현) 盛岡市(모리오카시)에 있는
北上川(기타카미강)에 놓인 다리

音源 : 엔카리 님
作詩 : Haruyo(하루요)
作曲 : 三島 大輔(미시마 다이스케)
原唱 : 島 悦子(사마 에쯔코) <2025年 12月 3日 発売>
C/W : 抱きしめて(다키시메테, 안아 주세요)
'日本音樂 (女) > 島 悦子' 카테고리의 다른 글
| おんなの望郷歌(온나노보-쿄-카, 여자의 망향가) - 島 悦子(시마 에쯔코) (0) | 2024.10.28 |
|---|---|
| 潮騒の宿(시오사이노야도, 파도 소리 들리는 숙소) - 島 悦子(시마 에쯔코) (1) | 2024.10.28 |
| 舟宿にて…(후나야도니테, 후나야도에서) - 島 悦子(시마 에쯔코) (0) | 2020.11.14 |
| 島の別れ唄(시마노와카레우타, 섬의 이별가) - 島 悦子(시마 에쯔코) (0) | 2020.11.12 |
| 帰れないんだよ(카에레나인다요, 돌아갈 수 없어요) - 島 悦子(시마 에쯔코) (0) | 2020.11.10 |
