日本音樂 (女)/島 悦子

潮騒の宿(시오사이노야도, 파도 소리 들리는 숙소) - 島 悦子(시마 에쯔코)

레알61 2024. 10. 28. 13:05

潮騒の宿(시오사이노야도, 
파도 소리 들리는 숙소) - 島 悦子(시마 에쯔코)

 

潮騒の宿 - 島悦子.mp3
11.14MB

 

  

 

 

1)
明日の夜には  他人の二人
아시타노요루니와 타닌노후타리
내일 밤에는 남이 되는 두 사람

これが最初で 最後の  つらいわかれ旅
코레가사이쇼데 사이고노 쯔라이와카레타비
이것이 처음이자 마지막인 슬픈 이별 여행

窓の向こうには  浮かぶ二ツ島(ふたつしま)
마도노무코-니와 우카부후타쯔시마
창밖에는 떠오르는 섬 둘

願いひとつが  叶うのならば
네가이히토쯔가 카나우노나라바
소원 하나가 이루어지는 거라면

どうかください  永遠にこのひとを
도-카쿠다사이 에이엔니코노히토오
부디 제게 주세요. 영원히 이 사람을



2)
すべてを捨てても  地の果てまでも
스베테오스테테모 치노하테마데모
모든 것을 버릴지언정 땅끝까지라도

ついてゆきたいあなたのそばで  暮らしたい
쯔이테유키타이아나타노소바데 쿠라시타이
따라가고 싶어요. 당신 곁에서 살고 싶어요

もしももう一度  生まれ変われたら
모시모모-이치도 우마레카와레타라
만약 다시 태어난다면

ずっと二人で  寄り添い生きる
즏토후타리데 요리소이이키루
영원히 둘이 함께 살아가겠어요

せめてください  今宵だけ幸せを
세메테쿠다사이 코요이다케시아와세오
적어도 제게 주세요. 오늘 밤만이라도 행복을



3)
湯船に未練を  沈めてみても
유부네니미렝오 시즈메테미테모
욕조에 미련을 담가보아도

濡れた素肌に瞳に  愛が絡みつく
누레타스하다니히토미니 아이가카라미쯔쿠
젖은 피부와 눈동자에 사랑이 얽혀 들어요

波と海風も  泣いているようで
나미토우미카제모 나이테이루요-데
파도와 바닷바람도 우는 것 같아서

涙あふれる  潮騒の宿
나미다아후레루 시오사이노야도
눈물이 넘쳐흐르는 파도 소리 들리는 숙소

どうかください  永遠にこのひとを
도-카쿠다사이 에이엔니코노히토오
부디 제게 주세요, 영원히 이 사람을



音源 : 엔카리 님
作詞 : 伊藤 美和(이토- 미와)
作曲 : 三島 大輔(미시마 다이스케)
原唱 : 島 悦子 <2024年 10月 23日 発売>
"おんなの望郷歌(온나노보-쿄-카, 여자의 망향가)"의 cw 曲