사랑의 슬픔(恋の悲しみ,
코이노카나시미) - 이치현(イチヒョン)
1)
하늘엔 흰 눈이 내리고
空には 白い 雪が 降って
소라니와 시로이 유키가 훋테
거리에는 오가는 사람들
街には 行き来する 人たち
마치니와 유키키스루 히토타치
무슨 생각에 걸어왔는지 알 수 없어요
どんな 思いで 歩いてきたのか 分からないよ。
돈나 오모이데 아루이테키타노카 와카라나이요
달리는 창가에 흐르는 눈꽃처럼 허무한 사랑에
走る 窓辺に 流れる 雪花みたいに 空しい 恋に
하시루 마도베니 나가레루 유키바나미타이니 무나시이 코이니
눈을 감으면 그대 생각에 가슴이 시려워요
目を 閉じれば あなたへの思いに 胸が 染みているよ。
메오 토지레바 아나타에노오모이니 무네가 시미테이루요
아~ 속삭이듯 다가와 나를 사랑한다고
あ~ 囁くように 近寄ってくる 私を 愛していると
아~ 사사야쿠요-니 치카욛테쿠루 와타시오 아이시테이루토
아~ 헤어지며 하는 말, 나를 잊으라고
あ~ 別れ際 言う 言葉 私を 忘れろと。
아~ 와카레기와 이우 코토바 와타시오 와스레로토
거리에 흰 눈이 쌓이고
街に 白い 雪が 積もり
마치니 시로이 유키가 쯔모리
내 가슴엔 사랑의 슬픔이 피어나지 못할 눈꽃이 되어
私の胸には 恋の悲しみが 咲かない 雪花に なって
와타시노무네니와 코이노카나시미가 사카나이 유키바나니 낟테
빈 가슴을 적시네
空っぽの胸を 濡らしているよ。
카랍포노무네오 누라시테이루요
2)
아~ 속삭이듯 다가와 나를 사랑한다고
あ~ 囁くように 近寄ってくる 私を 愛していると
아~ 사사야쿠요-니 치카욛테쿠루 와타시오 아이시테이루토
아~ 헤어지며 하는 말, 나를 잊으라고
あ~ 別れ際 言う 言葉 私を 忘れろと。
아~ 와카레기와 이우 코토바 와타시오 와스레로토
거리에 흰 눈이 쌓이고
街に 白い 雪が 積もり
마치니 시로이 유키가 쯔모리
내 가슴엔 사랑의 슬픔이 그대 가슴안에 흩어져 버린
私の胸には 恋の悲しみが あなたの胸の中に 飛び散ってしまった
와타시노무네니와 코이노카나시미가 아나타노무네노나카니 토비칟테시맏타
눈꽃이 되었나요
雪花に なったのか。
유키바나니 낟타노카
作詞 : 하지영(ハジヨン)
作曲 : 이치현(イチヒョン)
原唱 : 이치현(イチヒョン) <1986年 発表>
'韓國歌謠飜驛 (男) > 이치현' 카테고리의 다른 글
집시 여인(ジプシーおんな, 지푸시-온나) - 이치현(イチヒョン) (0) | 2013.02.19 |
---|