겨울 장미(冬の薔薇,
후유노바라) - 이은하(イウンハ)
철이 없어 그땐 몰랐어요
もの心つかなくて あの時には 分からなかったのよ。
모노고코로쯔카나쿠테 아노토키니와 와카라나칻타노요
그 눈길이 무얼 말하는지
あの眼差しが なんと 言うのを
아노마나자시가 난토 이우노오
바람 불면 그대 잊지 못해
風が 吹いたら 貴方を 忘れられなくて
카제가 후이타라 아나타오 와스레라레나쿠테
조용히 창문을 열면서 나는 생각해요
静かに 窓を 開けながら 私は 思うのよ。
시즈카니 마도오 아케나가라 와타시와 오모우노요
*
겨울에 피는 흰장미여
冬に 咲く 白い 薔薇よ。
후유니 사쿠 시로이 바라요
아직도 나를 기다리나
まだ 私を 待っているの。
마다 와타시오 맏테이루노
감춰진 마음 보고 싶어
隠された 心が 見たくて
카쿠사레타 코코로가 미타쿠테
햇살을 향해 피었는가
日差しに 向いて 咲いたの。
히자시니 무이테 사이타노
사랑의 말 내게 들려줘요
愛の言葉を 私に 聞かせてください。
아이노코토바오 와타시니 키카세테쿠다사이
그리움이 나를 반기도록
恋しさが 私を なつかしむように。
코이시사가 와타시오 나쯔카시무요-니
바람 불면 그대 잊지 못해
風が 吹いたら 貴方を 忘れられなくて
카제가 후이타라 아나타오 와스레라레나쿠테
조용히 창문을 열면서 그대 기다려요
静かに 窓を 開けながら 貴方を 待っているのよ。
시즈카니 마도오 아케나가라 아나타오 낟테이루노요
作詞, 作曲 : 유승엽(ユスンヨプ)
原唱 : 이은하(イウンハ) <1986年 発表>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 이은하' 카테고리의 다른 글
아직도 그대는 내 사랑(今も 貴方は 私の恋人, 이마모 아나타와 와타시노코이비토) - 이은하(イウンハ) (0) | 2014.05.03 |
---|---|
봄비(春雨, 하루사메) - 이은하(イウンハ) (0) | 2013.08.29 |