韓國歌謠飜譯 (女)/김수희

화등(花提灯, 하나쵸-칭) - 김수희(キムスヒ)

레알61 2013. 9. 7. 16:42

화등(花提灯, 
하나쵸-칭) - 김수희(キムスヒ)

 

       

       

 

 

1)
나의 이름 앞에서는 울지 마세요
わたしの 名の前では  泣かないで。
와타시노 나노마에데와 나카나이데

나는 이미 떨어진 꽃잎이에요
わたしは もう 散った  花びらだわ。
와타시와 모- 칟타 하나비라다와

백 년도 못 살면서 거꾸로 선 너의 모습
百年も 生きられず  逆さごとの あなたの姿
햐쿠넴모 이키라레즈 사카사고토노 아나타노스가타

해가 지면 돌아오는 녹슬은 울음소리
日が 沈んだら 帰ってくる  くだびれた 泣き声
히가 시즌다라 카엗테쿠루 쿠다비레타 나키고에

이 슬픔 무너지고 저 길이 보일 때엔
この悲しみが 消えて  あの道が 見える ときには
코노카나시미가 키에테 아노미치가 미에루 토키니와

사랑의 이불자락을 소롯이 덮어 두고
愛の布団を  そっと かぶせて 置いて
아이노후통오 솓토 카부세테 오이테

화등 하나 챙겨 들고 미움만 떠납니다
花堤燈 ひとつ 持って  ただ 憎みだけが 立ち去ります。
하나쵸-칭 히토쯔 몯테 타다 니쿠미다케가 타치사리마스

 


2)
그대에 이름 앞에 내려서려 합니다
あなたの 名の前で  降り立とうわ。
아나타노 나노마에데 오리타토-와

그대에겐 이미 가슴이 없습니다
あなたには もう  胸が ないわ。
아나타니와 모- 무네가 나이와

이 슬픔 무너지고 저 길이 보일 때엔
この悲しみが 消えて  あの道が 見える ときには
코노카나시미가 키에테 아노미치가 미에루 토키니와

사랑의 이불자락을 소롯이 덮어 두고
愛の布団を  そっと かぶせて 置いて
아이노후통오 솓토 카부세테 오이테

화등 하나 챙겨 들고 미움만 떠납니다
花堤燈 ひとつ 持って  ただ 憎みだけが 立ち去ります。
하나쵸-칭 히토쯔 몯테 타다 니쿠미다케가 타치사리마스



(후렴)
사랑의 이불자락을 소롯이 덮어 두고
愛の布団を  そっと かぶせて 置いて
아이노후통오 솓토 카부세테 오이테

화등 하나 챙겨 들고 미움만 떠납니다
花堤燈 ひとつ 持って  ただ 憎みだけが 立ち去ります。
하나쵸-칭 히토쯔 몯테 타다 니쿠미다케가 타치사리마스

미움만 떠납니다
憎みだけが 立ち去ります。
니쿠미다케가 타치사리마스

 


作詞 : 김수희(キムスヒ)
作曲 : 홍진영(ホンジニョン)
原唱 : 김수희(キムスヒ)