海峡わかれ町(카이쿄- 와카레마치,
해협, 이별의 거리) - 水沢明美(미즈사와아케미)
1)
霧笛 おまえは おんなの胸に
무테키 오마에와 온나노무네니
안개 고동이여, 그대는 여자의 가슴에
なんで 冷めたく 突き刺さる
난데 쯔메타쿠 쯔키사사루
어이해 차갑게 내리꽂히는 건가요?
とべない わたしは どうすりゃ いいの
토베나이 와타시와 도-스랴 이이노
날 수 없는 나는 어찌하면 좋아요?
あなたひとりを あゝ 連れてゆく
아나타히토리오 아~ 쯔레테유쿠
당신 혼자만을 아~ 데리고 가네요
港… わかれ町
미나토… 와카레마치
항구… 이별의 거리
2)
鴎 啼くこえ きこえる 宿の
카모메 나쿠코에 키코에루 야도노
갈매기 우는 소리 들리는 숙소에서
愛の一夜を 信じたい
아이노히토요오 신지타이
사랑을 나누었던 하룻밤을 믿고 싶어요
さよなら 言えずに 唇かめば
사요나라 이에즈니 쿠치비루카메바
안녕이란 말도 못 하고 입술을 깨물면
おんなごゝろが あゝ また 燃える
온나고코로가 아~ 마타 모에루
여자의 마음이 아~ 또다시 타올라요
港… なみだ酒
미나토… 나미다사케
항구… 눈물의 술
3)
風の吹きよで 潮路は 荒れる
카제노후키요데 시오지와 아레루
바람이 불어와 뱃길은 사나워지고
どうぞ ご無事と 手を 合わす
도-조 고부지토 테오 아와스
부디 무사하라며 손 모아 기원해요
わたしのかわりに この一と粒の
와타시노카와리니 코노히토쯔부노
저 대신에 이 한 방울의
涙だけでも あゝ 連れてって
나미다다케데모 아~ 쯔레텓테
눈물만이라도 아~ 데려가 주세요
港… みれん船
미나토… 미렘부네
항구… 미련의 배
作詞 : 池田 充男(이케다 미쯔오)
作曲 : 西條 きろく(사이죠- 키로쿠)
原唱 : 服部 浩子(핟토리 히로코) <1994年 3月 発表>
'日本音樂 (女) > 水沢明美' 카테고리의 다른 글
關東春雨傘(칸토-하루사메가사, 간토의 봄비 우산) - 水沢明美(미즈사와아케미) (0) | 2021.06.08 |
---|---|
暗夜航路(앙야코-로, 야간뱃길) - 水沢明美(미즈사와아케미) (0) | 2021.06.08 |
恋唄綴り(코이우타쯔즈리, 사랑 노래 엮음) - 水沢明美(미즈사와아케미) (0) | 2017.03.27 |
珍島物語(진도모노가타리, 진도 이야기) - 水沢明美(미즈사와아케미) (0) | 2016.08.20 |