上海エトランゼ(샹하이에토란제,
상하이 이방인) - 계은숙(ケイウンスク)
1)
若者が さしだした
와카모노가 사시다시타
젊은 사람이 내민
色づいた リンゴを かじって
이로즈이타 링고오 카짇테
잘 익은 사과를 베어 물었어요
人波に まぎれ込み
히토나미니 마기레코미
인파에 뒤섞여
どこまでも 意味はなく 歩きたい
도코마데모 이미와나쿠 아루키타이
어디까지라도 까닭 없이 걷고 싶어요
恋に 破れて 泣くもんかと
코이니 야부레테 나쿠몽카토
<실연을 해서 우는 건가!>라며
唇かみ 一人で 旅に 出た
쿠치비루카미 히토리데 타비니 데타
입술을 깨물고 혼자 여행을 떠났지요
ガーデンブリッジ 碼馬街 貨物船
가-뎀부릳지 하토바마치 카모쯔셍
<가든 브리지>, 부둣가, 화물선
古い 景色が 涙で ぼやけて 来る
후루이 케시키가 나미다데 보야케테 쿠루
고풍스러운 경치가 눈물로 부예져 와요
むかしが ある そこかしこ 上海
무카시가 아루 소코카시코 샹하이
예전의 추억이 있는 이곳저곳이 모두 상하이!
あなた 恋しい 私は エトランゼ
아나타 코이시이 와타시와 에토란제
당신이 그리운 나는 이방인!
2)
黄昏の 公園は
타소가레노 코-엥와
황혼 무렵의 공원은
くちづけの人影 あちこち
쿠치즈케노히토카게 아치코치
입맞춤을 하는 사람들이 여기저기 있네요
シベリヤの 風かしら
시베리야노 카제카시라
시베리아의 바람인 걸까요!
なんとなく 夜風が 肌寒い
난토나쿠 요카제가 하다사무이
왠지 모르게 밤바람이 쌀쌀해요
あなた 一人が 男じゃ ないと
아나타 히토리가 오토코쟈 나이토
당신 혼자만이 남자가 아니라고
小石を 蹴り うそぶき 旅に 出た
코이시오 케리 우소부키 타비니 데타
돌멩이를 걷어차며 큰소리치면서 여행을 떠났지요
ホンキュの街 自転車の洪水が
홍큐노마치 지텐샤노코-즈이가
<홍큐 거리>의 자전거의 물결이
もっと 素直に 生きなと 私に 言う
몯토 스나오니 이키나토 와타시니 이우
좀 더 순직하게 살라고 내게 말하네요
生まれかわる 息づかい 上海
우마레카와루 이키즈카이 샹하이
다시 태어나는 숨결의 상하이!
あなた 恋しい 私は エトランゼ
아나타 코이시이 와타시와 에토란제
당신이 그리운 나는 이방인!
-. エトランゼ : (프랑스어 étranger, 에트랑제) :
낯선 사람, 이방인, 여행 중인 외국인, 나그네
作詞 : なかにし 礼(나카니시 레이)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 계은숙(ケイウンスク)
'韓國歌手 演歌 (女) > 桂銀淑' 카테고리의 다른 글
ラヴ・イズ・オーヴァー(LOVE IS OVER, 사랑이 끝났어요) - 계은숙(ケイ ウンスク) (0) | 2016.12.30 |
---|---|
雨に濡れた慕情(아메니누레타보죠-, 비에 젖은 모정) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2016.12.26 |
北物語(키타모노카타리, 북녘 이야기) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2016.12.23 |
想い出ひとり(오모이데히토리, 추억도 홀로 되고) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2016.12.22 |
SWEET MEMORIES(스윗 메모리-, 달콤한 추억들) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2016.12.22 |