日本音樂 (女)/岩本公水

雪の絶唱(유키노젯쇼-, 눈의 절창) - 岩本公水(이와모토쿠미)

레알61 2018. 1. 21. 20:55

雪の絶唱(유키노젯쇼-, 
눈의 절창) - 岩本公水(이와모토쿠미)

 

雪の絶唱 - 岩本公水.mp3
2.65MB

    

       

 

 

1)
助けて下さい  助けて下さい…
타스케테쿠다사이 타스케테쿠다사이...
도와주세요! 살려주세요...

叫んでみても 動けない  吹雪の荒野
사켄데미테모 우고케나이 후부키노코-야
외쳐봐도 움직일 수 없는 눈보라 치는 황야

そんな夢を 何度見たら  いいのでしょうか
손나유메오 난도미타라 이이노데쇼-카
그런 꿈을 몇 번이나 꾸면 되겠나요?

寒さ堪え 女ひとり  列車の旅路
사무사코라에 온나히토리 렛샤노타비지
추위를 참으며 여자 홀로 열차로 길을 떠나요

あなた 教えて…
아나타 오시에테...
당신, 가르쳐 주세요…

窓の外 追いて来る  寂しい夕日は
마도노소토 쯔이테쿠루 사비시이유-히와
창밖에 따라오는 쓸쓸한 석양이

あなたですか
아나타데스카
당신인가요?

 

 

2)
愛していたのに  愛していたのに…
아이시테이타노니 아이시테이타노니...
사랑했지만, 사랑하고 있었지만…

馬鹿よね そっと 身を 引いた  これしか ないの
바카요네 솓토 미오 히이타 코레시카 나이노
바보네요. 살며시 몸을 피했어요. 이 길밖에 없지요

痩せた 胸を 責めるように  汽笛が 響く
야세타 무네오 세메루요-니 키테키가 히비쿠
야윈 가슴을 탓하는 듯이 기적 소리 울려 퍼지며

いいよ 二度と 逢わせないと  わたしを 泣かす
이이요 니도토 아와세나이토 와타시오 나카스
그래요. 두 번 다시 만날 수 없다며 나를 울리네요

あなた 教えて…
아나타 오시에테...
당신, 가르쳐 주세요…

どちらかを 選ぶなら  あの女ですか
도치라카오 에라부나라 아노히토데스카
어느 한쪽을 택하라면 그녀인가요?

わたしですか
와타시데스카
나인가요?

 

 

3)
叱って下さい  叱って下さい…
시칻테쿠다사이 시칻테쿠다사이...
꾸짖어 주세요! 나무라 주세요...

離れるほどに 降りしきる  こころの吹雪
하나레루호도니 후리시키루 코코로노후부키
떨어져 있을수록 쏟아져 내리는 마음의 눈보라

いっそ 夢で 死ねるのなら  この手の刃
잇소 유메데 시네루노나라 코노테노야이바
차라리 꿈에서 죽을 수 있다면 이 손날로

赤く 染めて 光る 雪に  落として 終わる
아카쿠 소메테 히카루 유키니 오토시테 오와루
빨갛게 물들이며 빛나는 눈에 떨어트려 끝내려 해요

あなた 教えて…
아나타 오시에테...
당신, 가르쳐 주세요…

冬よりも 寒い春  奪ってゆくのは
후유요리모 사무이하루 우받테유쿠노와
겨울보다도 추운 봄을 앗아가는 것은

命ですか
이노치데스카
목숨인가요?

 

 

音源 : 演歌師 님
作詞 : いとう 彩(이토- 사야카)
作曲 : 岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 岩本 公水(이와모토 쿠미) <2018年 1月 10日 発表>

CW 曲 : 涙の数(나미다노카즈, 눈물의 수)