中國音樂 (女)/梁 红

月亮传奇(웨량촨치, 아름다운 달님) - 梁红(량홍)

레알61 2020. 2. 26. 12:40

月亮传奇(yuèliangchuánqí, 웨량촨치, 
아름다운 달님) - 梁红(liánghóng, 량홍)

 

月亮传奇 - 梁红.mp3
5.08MB

 

     

 

 

 

月亮传奇那是我们的故乡
yuèliangchuánqínàshìwǒmendeGùxiāng
웨량촨치나쓰워먼더꾸썅
아름다운 달님! 그것은 우리의 고향

 

~~~~~~

 

溜溜的骏马 青草翻绿波
liūliūdejùnmǎ  qīngcǎofānlǜbō
류우류우더쥔마 칭차오판뤼버
빙글빙글 뛰노는 준마, 푸른 물결의 녹초

马头琴拉出了追梦的歌
mǎtóuqínlāchūlezhuīmèngdegē
마터우친라추러쭤이멍더꺼
마두금은 꿈을 좇는 노래를 연주해요

梦中的草原 美酒醉心窝
mèngzhōngdecǎoyuán  měijiǔzuìxīnwō
멍쫑더차오위앤 메이쥬우쭤이씬워
꿈속의 초원에서 맛 좋은 술로 마음이 심취하고

把我的思念化成了寂寞
bǎwǒdesīniànhuàchénglejìmò
바워더쓰니앤화청러찌머
내 그리움을 외로움으로 바꿨어요

*
连绵的毡房 像天上的云朵
liánmiándeZhānfáng  xiàngTiānshàngdeyúnduǒ
리앤먠더짠팡 쌍티앤쌍더윈둬
연이은 파오가 마치 하늘 위의 구름 같고

这一声长调唱出幸福的歌
zhèyìshēngchángdiàochàngchūxìngfúdegē
저이썽창댜오창추씽푸더꺼
한 가락의 장조는 행복의 노래를 불러요

美丽的姑娘 把心事对谁说
měilìdegūniang  bǎxīnshìduìshéishuō
메이리더꾸냥 바씬쓰뚸이쉐이쒀
아름다운 아가씨는 시름을 누구에게 말하는지

把我的思念化成这首歌
bǎwǒdesīniànhuàchéngzhèshǒugē
바워더쓰냰화청저써우꺼
나의 그리운 마음이 이 노래로 되어요

**
月亮传奇那是久违的故乡
yuèliangchuánqínàshìjiǔwéideGùxiāng
웨량촨치나쓰지우웨이더꾸썅
아름다운 달님은 오랜만에 느끼는 고향

这是心灵自由 飞翔的地方
zhèshìxīnlíngzìyóu  fēixiángdeDìfang
저쓰씬링쯔여우 페이샹더띠팡
여기는 마음이 자유롭게 비상하는 곳

牧歌声声唱起我心中的梦想
mùgēshēngshēngchàngqǐwǒXīnzhōngdemèngxiǎng
무꺼썽썽창치워씬쫑더멍샹
목동의 노랫소리는 마음속의 갈망을 일으키는

那是我的家乡 北国的边疆
nàshìwǒdejiāxiāng  BěiguódeBiānjiāng
나쓰워더쟈썅 베이궈더삐앤쟝
그것은 나의 고향, 북쪽의 변방이에요

月亮传奇那是我们的故乡
yuèliangchuánqínàshìwǒmendeGùxiāng
웨량촨치나쓰워먼더꾸썅
아름다운 달님! 그것은 우리의 고향

这是白云深处 圣洁的地方
zhèshìbáiyúnShēnchù  shèngjiédeDìfang
저쓰바이윈썬추 썽지에더띠팡
여기는 흰 구름의 심층, 성결한 지방

奶茶飘香飘起我思乡的渴望
nǎichápiāoxiāngpiāoqǐwǒsīxiāngdekěwàng
나이차퍄오썅퍄오치워쓰썅더커왕
양유차의 향기가 날리며 고향 그리움의 갈망을 일으키는

***
那是我的家乡 北国的边疆
nàshìwǒdejiāxiāng  BěiguódeBiānjiāng
나쓰워더쟈썅 베이궈더삐앤쟝
그것은 나의 고향, 북쪽의 변방이에요

 


-. 马头琴(마터우친, 마두금) : 
두 줄의 몽골 현악기. 사다리형으로 머리 쪽에 말 머리가 새겨져 있음


-. 毡房(짠팡, 파오) : 몽골의 이동 가옥


-. 长调(창댜오, 장조) : 
글자 수가 비교적 많은 사(詞). 91자 이상을 장조라 함

作词, 作曲 : 小白(xiǎobái, 샤오바이)
原唱 : 苏月(sūyuè, 쑤웨) <2014年>