在那遥远的地方(zàinàyáoyuǎndedìfāng, 짜이나야오위앤더띠팡,
저 아득히 먼 곳에) - 金婷婷(jīntíngtíng, 진팅팅)
在那遥远的地方
zàinàyáoyuǎndedìfāng
짜이나야오왠더띠팡
저 아득히 먼 곳에
有位好姑娘
yǒuwèihǎogūniáng
여우웨이하오꾸냥
참한 아가씨가 있어요
人们走过她的帐房
rénmenzǒuguòtādezhàngfáng
런먼쩌우꿔타디짱팡
사람들은 그녀의 천막 가옥을 지나칠 때마다
都要回头留恋地张望
dōuyàohuítóuliúliàndezhāngwàng
떠우야오훠이터우류우럔디짱왕
돌아서서 그녀를 몰래 엿보며 쉬 떠나지 못하지요
她那粉红的笑脸
tānàfěnhóngdexiàoliǎn
타나펀홍디쌰오리앤
그녀의 분홍빛 미소는
好像红太阳
hǎoxiànghóngtàiyáng
하오썅홍타이양
붉은 태양 같고
她那活泼动人的眼睛
tānàhuópōdòngréndeyǎnjīng
타나후어퍼똥런디얜징
그녀의 생기있고 매혹적인 눈은
好像晚上明媚的月亮
hǎoxiàngwǎnshàngmíngmèideyuèliàng
하오썅완쌍밍메이디웨량
마치 밤의 빛나는 달 같아요
~~~~~~
我愿抛弃了财产
wǒyuànpāoqìlecáichǎn
워왠파오치러차이찬
재산을 버리고
跟她去放羊
gēntāqùfàngyáng
껀타취팡양
그녀와 함께 양을 방목하고 싶어요
每天看着那粉红的小脸
měitiānkànzhenàfěnhóngdexiǎoliǎn
메이티앤칸저나펀홍더샤오리앤
매일 그 분홍빛 작은 얼굴을 바라보며
和那美丽金边的衣裳
hénàměilìjīnbiāndeyīshang
허나메이리진삐앤더이쌍
아름다운 금장식 끈을 두른 옷의 그녀를 지켜보고 싶어요
~~~~~~
*
我愿做一只小羊
wǒyuànzuòyīzhīxiǎoyáng
워왠쭤이쯔샤오양
저는 한 마리 작은 양이 되어
跟在她身旁
gēnzàitāshēnpáng
껀짜이타썬팡
그녀 곁을 따라가고 싶어요
**
我愿她拿着细细的皮鞭
wǒyuàntānázhexìxìdepíbiān
워왠타나저씨씨더피비앤
그녀가 가녀린 가죽 채찍으로
不断轻轻打在我身上
bùduànqīngqīngdǎzàiwǒshēnshàng
부똰칭칭따짜이워썬쌍
계속 저를 가볍게 때려주기를 원해요
新疆民歌(신장민요)
作词, 作曲:王洛宾(wángluòbīn, 왕뤄삔)
原唱 : 王洛宾(wángluòbīn, 왕뤄삔)
1948年 映畫 <小城之春(xiǎochéngzhīchūn, 샤오청쯔춴, 작은 도시의 봄)> 揷曲
金婷婷(jīntíngtíng, 진팅팅) cover version <2018年>
'中國音樂 (女) > 金婷婷' 카테고리의 다른 글
但愿人长久(딴왠런창쥬우, 다만 바라노니 그대도 오래도록 살아서) - 金婷婷(진팅팅) (0) | 2021.05.12 |
---|---|
天路(턘루, 하늘 도로, A road in the sky) - 金婷婷(진팅팅) (0) | 2021.05.10 |
小城故事(쌰오청꾸스, 작은 도시 이야기) - 金婷婷(진팅팅) (0) | 2021.05.10 |