銀座の恋の物語(긴자노코이노모노가타리,
긴자의 사랑 이야기) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA)
1)
(女)
心の底まで しびれるような
코코로노소코마데 시비레루요-나
가슴 속까지 저린 듯한
(男)
吐息が 切ない ささやきだから
토이키가 세쯔나이 사사야키다카라
한숨이 애절한 속삭임이니까
(女)
泪が 思わず わいてきて
나미다가 오모와즈 와이테키테
눈물이 저절로 솟구쳐와서
(男)
泣きたく なるのさ この俺も
나키타쿠 나루노사 코노오레모
울고 싶어지네요. 이 몸도.
(男女)
東京で 一つ 銀座で ひとつ
토-쿄-데 히토쯔 긴자데 히토쯔
도쿄에서 하나, 긴자에서 하나
若い 二人が 初めて 逢った
와카이 후타리가 하지메테 앋타
젊은 두 사람이 처음으로 만난
真実の 恋の物語り
혼토노 코이노모노가타리
진실한 사랑 이야기
2)
(女)
誰にも 內緖で しまって おいた
다레니모 나이쇼데 시맏테 오이타
누구에게도 비밀로 간직해왔던
(男)
大事な 女の 真心だけど
다이지나 온나노 마고코로다케도
소중한 여자의 진심이지만
(女)
貴男のためなら 何もかも
아나타노타메나라 나니모카모
그대를 위해서라면 무엇이든 다
(男)
くれると 云う 娘の いじらしさ
쿠레루토 유- 코노 이지라시사
주겠다고 말하는 아가씨의 사랑스러움
(男女)
東京で 一つ 銀座で 一つ
토-쿄-데 히토쯔 긴자데 히토쯔
도쿄에서 하나, 긴자에서 하나
若い 二人の 命を かけた
와카이 후타리노 이노치오 카케타
젊은 두 사람이 목숨을 건
真実の 恋の物語り
혼토노 코이노모노가타리
진실한 사랑 이야기
3)
(女)
やさしく 抱かれて 瞼を とじて
야사시쿠 다카레테 마부타오 토지테
부드럽게 안겨 눈을 감고서
(男)
サックスの嘆きを 聴こうじゃないか
삭쿠스노나게키오 키코-쟈나이카
색소폰의 탄식을 들읍시다
(女)
灯りが 消えても このままで
아카리가 키에테모 코노마마데
불빛이 꺼져도 그냥 이대로
(男)
嵐が 来たって 離さない
아라시가 키탇테 하나사나이
폭풍우가 온다 해도 그대를 놓지 않을 거예요
(男女)
東京で 一つ 銀座で 一つ
토-쿄-데 히토쯔 긴자데 히토쯔
도쿄에서 하나, 긴자에서 하나
若い 二人が 誓った 夜の
와카이 후타리가 치칻타 요루노
젊은 두 사람이 맹세한 밤의
真実の 恋の物語り
혼토노 코이노모노가타리
진실한 사랑 이야기
作詞 : 大高 ひさを(오오타카 히사오)
作曲 : 鏑木 創(카부라기 하지메)
原唱 : 石原 裕次郞(이사하라 유-지로-) + 牧村 旬子(마키무라 즁코) <1961年>
'日本音樂 (女) > フォレスタ' 카테고리의 다른 글
氷雨(히사메, 겨울 찬비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) (1) | 2024.01.02 |
---|---|
越冬つばめ(엗토-쯔바메, 겨울나기 제비) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) (0) | 2024.01.02 |
初恋のひと(하쯔코이노히토, 첫사랑의 사람) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) (2) | 2023.12.19 |
サーカスの唄(사-카스노우타, 서커스의 노래) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) (1) | 2023.11.27 |
別れのブルース(와카레노부루ㅡ스, 이별의 블루스) - フォレスタ(훠레스타, FORESTA) (1) | 2023.10.19 |