日本音樂 (男)/秋庭豊とアローナイツ

ぬれて大阪(누레테오오사카, 비에 젖어 오사카) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) <木下あきら(키노시타아키라) 歌唱>

레알61 2024. 10. 31. 22:00

ぬれて大阪(누레테오오사카, 비에 젖어 오사카) - 
秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)
<木下あきら(키노시타아키라) 歌唱>

 

ぬれて大阪 - 木下あきら.mp3
2.68MB

  

 

 

 

1)
待っているわと  叫んだ声も
맏테이루와토 사켄다코에모
"기다리고 있어요"라고 외쳤던 목소리도

つめたい男に  とどきはしない
쯔메타이오토코니 토도키와시나이
매정한 남자에게 닿지는 않아

雨の新地は  流しの歌も
아메노신치와 나가시노우타모
비 내리는 신치는 흘러나오는 노래조차

ふられた女の  歌ばかり
후라레타온나노 우타바카리
버림받은 여자의 노래뿐

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카


あなたあなた愛して  涙のぶるーす
아나타아나타아이시테 나미다노부루
당신을, 당신을 사랑하는 눈물의 블루스



2)
どこにいるのと  夜風にきけば
도코니이루노토 요카제니키케바
그가 어디에 있느냐고 밤바람에 물으니

ひとりで飲んでた  いつもの店で
히토리데논데타 이쯔모노미세데
늘 가던 가게에서 혼자 술을 마시고 있었다고 하네 

嘘よ昨夜は  あの娘といっしょ
우소요유-베와 아노코토잇쇼
거짓말이야, 어젯밤 그는 그녀와 함께

肩よせあってた  御堂筋
카타요세앋테타 미도-스지
미도스지에서 어깨를 맞대고 있었어

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카


あなたあなた愛して  涙のぶるーす
아나타아나타아이시테 나미다노부루
당신을, 당신을 사랑하는 눈물의 블루스

 


3)
どうせだめさと  われわれながら
도-세다메사토 와레와레나가라
어차피 안될 거라고 스스로 되뇌며

夢にすがって  三寺あたり
유메니스갇테 믿테라아타리
꿈을 부여잡고 헤매이는 밋테라 부근에서

いいの他人めに  どううつろうと
이이노히토메니 도-우쯔로-토
상관없어, 남의 눈에 어떻게 비치든

情のー字で  生きてゆく
죠-노이치지데 이키테유쿠
정이라는 한 글자로 살아갈 거야

 

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카

アアアー濡れて大阪
아아아누레테오오사카
아아아비에 젖어 오사카


あなたあなた愛して  涙のぶるーす
아나타아나타아이시테 나미다노부루
당신을, 당신을 사랑하는 눈물의 블루스

 


-. <新地(신치), 北新地(키타신치)> : 

大阪市(오사카시) 북쪽의 新 시가지

 

-. 御堂筋(미도-스지, 미도스지) : 

大阪市(오사카시)의 도심부를 남북으로 횡단하는 거리

 

-. 三寺(믿테라, 밋테라) : 

大阪市(오사카시) 中央区(중앙구)에 있는 유명 사찰

 

音源 : 밀파소 엔카
作詞 : 山口 洋子(야마구치 요-코)
作曲 : 徳久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)
<1976年 7月 25日 発売>
CW 曲 : 片道切符の女(카타미치킵푸노온나, 편도 차표의 여자)