日本音樂 (女)/村上幸子

津軽平野(쯔가루헤이야, 츠가루 평야) - 村上幸子(무라카미사치코)

레알61 2025. 7. 1. 14:35

津軽平野(쯔가루헤이야,
츠가루 평야) - 村上幸子(무라카미사치코)

 

津軽平野 - 村上幸子.mp3
6.05MB

 

 

 

 

1)
津軽平野に  雪降る頃はよ
쯔가루헤이야니 유키후루코로와요
츠가루 평야에 눈이 내릴 무렵에는 말이에요

親父ひとりで  出稼ぎ仕度
오도-히토리데 데카세기지타쿠
아버지 홀로 돈벌이 나갈 채비를 하셔요

春にゃかならず  親父は帰る
하루냐카나라즈 오도-와카에루
봄이면 아버지는 꼭 돌아오시는데

みやげいっぱい  ぶらさげてよ
미야게입파이 부라사게테요
선물을 한 아름 들고 와 주시지요

寂しくなるけど  馴れたや親父
사미시쿠나루케도 나레타야오도-
서글프지만, 그 모습에 이제는 익숙해져 버렸다오. 아버지~

 

2)
十三みなとは  西風強くて
쥬-삼미나토와 니시카제쯔요쿠테
쥬삼미나토는 서풍이 거세고

夢もしばれる  吹雪の夜更け
유메모시바레루 후부키노요후케
꿈조차 얼어붙는 눈보라의 깊은 밤이에요

ふるなふるなよ  津軽の雪よ
후루나후루나요 쯔가루노유키요
내리지 마, 내리지 마, 츠가루의 눈이여

春が今年も  遅くなるよ
하루가코토시모 오소쿠나루요
봄이 올해도 늦어지겠네요

ストーブ列車よ  逢いたや親父
스토-부렛샤요 아이타야오도-
스토브 열차여, 아버지가 보고 싶구나



3)
山の雪どけ  花咲く頃はよ
야마노유키도케 하나사쿠코로와요
산의 눈이 녹고 꽃 피는 계절이 오면 말이에요

かあちゃんやけによ  そわそわするね
카-챵야케니요 소와소와스루네
어머니는 유난히 안절부절못하셔요

いつもじょんがら  大きな声で
이쯔모죵가라 오오키나코에데
언제나 아버진 죵가라를 큰 소리로

親父うたって  汽車から降りる
오도-우탇테 키샤카라오리루
노래 부르며 열차에서 내리시지요

お岩木山よ  見えたか親父
오이와키야마요 미에타카오도-
이와키산~ 그래요, 이제는 저 산이 보이나요? 아버지~



-. ょんがら(죵가라) :

青森県(아오모리현) 津軽(츠가루) 지역에서 전해지는

민요와 샤미센(三味線) 음악으로 じょんから(죵카라)라고도 함

 

-. 十三みなと(쥬-삼미나토, 쥬삼미나토) :

일본青森県(아오모리현) 五所川原市(고쇼가와라시)에 있는 작은 어촌 지역

 

-. ストーブ列車(스토-부렛샤, 스토브 열차) :

석탄 난로가 설치된 겨울용 기차로 일본 북부 사람들에게

눈 덮인 고향과 아련한 추억을 떠올리게 하는 상징적인 열차임

 

作詞, 作曲 : 吉 幾三(요시 이쿠조)
原唱 : 千 昌夫(셈 마사오) <1984年>