追憶~われ去りて心去らず~(쯔이오쿠~와레사리테코코로사라즈~,
추억~몸은 갈지언정 마음이야 어찌 떠나리까~) - 五十川ゆき(이소가와유키)

1)
「君がため 惜しからざりし 命ゆえ…」
키미가타메 오시카라자리시 이노치유에…
당신을 위해서라면 죽어도 아까울 것이 없었건만…
海の神へと 捧げましょう
우미노카미에토 사사게마쇼-
바다의 신께 바치렵니다
この身を投げて 荒海が
코노미오나게테 아라우미가
이 몸을 던져 거친 바다가
鎮(しず)まるならば 参ります
시즈마루나라바 마이리마스
잠잠해진다면 가겠어요
男の愛は いくつもあるけど
오토코노아이와 이쿠쯔모아루케도
남자의 사랑은 여럿이지만
女の愛は ただ一つ
온나노아이와 타다히토쯔
여자의 사랑은 오직 하나
われ去りて 心去らず
와레사리테 코코로사라즈
몸은 갈지언정 마음이야 어찌 떠나리까
あなただけしか 愛せない
아나타다케시카 아이세나이
당신밖에는 사랑할 수 없어요
生きて 愛して 愛されて
이키테 아이시테 아이사레테
살면서 사랑하고 사랑받아 온
浦賀水道 走水(はしりみず)
우라가스이도- 하시리미즈
우라가 뱃길, 세찬 바닷길
2)
「燃ゆる火の 火中(ほなか)に立ちて 問ひし君…」
모유루히노 호나카니타치테 토이시키미…
타오르는 불길 속에서 우뚝 내 앞을 막아서며 나를 걱정해 주시던 당신~~
愛してました 忘れない
아이시테마시타 와스레나이
사랑했습니다, 잊지 않겠어요
私の香り 橘(たちばな)の
와타시노카오리 타치바나노
저의 향기인 귤꽃의
季節が来たら 空を見て
키세쯔가키타라 소라오미테
계절이 오면 하늘을 올려다보세요
男の夢は いつでも遠くへ
오토코노유메와 이쯔데모토-쿠에
남자의 꿈은 언제나 먼 곳으로
女の夢は 胸の中
온나노유메와 무네노나카
여자의 꿈은 가슴 속에
われ去りて 心去らず
와레사리테 코코로사라즈
몸은 갈지언정 마음이야 어찌 떠나리까
あなたの幸(さち)を 祈ります
아나타노사치오 이노리마스
당신의 행복만을 빌겠어요
生きて 愛して 愛されて
이키테 아이시테 아이사레테
살면서 사랑하고 사랑받아 온
浦賀水道 上総(かずさ)へと
우라가스이도- 카즈사에토
우라가 뱃길이여, 카즈사로
(후렴)
われ去りて 心去らず
와레사리테 코코로사라즈
몸은 갈지언정 마음이야 어찌 떠나리까
常世(とこよ)に咲くも 女です
토코요니사쿠모 온나데스
영원히 피어나는 것도 여자예요
生きて 愛して 愛されて
이키테 아이시테 아이사레테
살면서 사랑하고 사랑받아 온
浦賀水道 君去らず
우라가스이도- 키미사라즈
우라가 뱃길에 당신은 머물러 있네요
-. 浦賀水道(우라가스이도-. 우라가 수로, 우라가 뱃길) :
日本 神奈川県(가나가와현) 三浦半島(미우라반도)와 房総半島(보소반도) 사이에
위치한 좁은 바닷길임. 이 해협은 태평양과 도쿄만을 이어주는 중요한 통로로 배들이
반드시 지나야 하는 관문이었으며 넓은 의미에서는 도쿄만의 일부로 간주하기도 하며
역사적으로도 외국 함선이 일본으로 들어올 때 처음 마주하는 곳으로 잘 알려져 있음.
노래에서 浦賀水道라고 하면 단순한 지명이 아니라 그리움, 이별, 바다를 건너가는
사람 같은 이미지가 겹치는 표현이라고 볼 수 있음

-. 走水(하시리미즈) :
神奈川県(가나가와현) 横須賀市(요코스카시) 동쪽 해안의 "우라가 수로" 근처 작은
항구 마을로 "물이 빠르게 흐른다"는 뜻에서 유래함. 노래 속 이미지는 사랑을 위해
몸을 던지는 헌신, 바다와의 인연을 상징

-. 上総(かずさ, 카즈사) :
千葉県(치바현) 남부 지역의 옛 지명으로 고대 일본의 지방 행정 구역 이름 중 하나로
노래 속 이미지는 바다 건너편에 있는 사랑하는 이를 향한 길
-. 君去らず(키미사라즈) :
千葉県(치바현) 木更津市(키사라즈시) 이름의 어원으로 옛날 한 장수가 전쟁터에
가면서 사랑하는 여인을 두고 떠나려 했는데 여인이 “그대여, 떠나지 마세요
(君去らず)”라고 울부짖었다는 데서 유래했다는 전설이 있음. 노래 속 이미지는
“사랑하는 이는 떠나지 않는다”라는 영원한 사랑의 상징함
音源 : 엔카리 님
作詩 : 冬弓 ちひろ(후유미 치히로)
作曲 : 岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 五十川 ゆき(이소가와 유키) <2025年 9月 3日 発売>
CW 曲 : 星の降る夜に・・・
(호시노후루요루니・・・, 별이 쏟아지는 밤에 ・・・)
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 北国の初恋(키타구니노하쯔코이, 북국의 첫사랑) - 日野てる子(히노테루코) (0) | 2025.09.08 |
|---|---|
| 伝えたくて(쯔타에타쿠테, 마음 전하고 싶어요) - 浅田あつこ(아사다아쯔코) (2) | 2025.09.06 |
| 好きやねん大阪(스키야넹오오사카, 좋아해요, 오사카) - 浪花こゆき(나니와코유키) (2) | 2025.08.30 |
| 七色花(나나이로바나, 일곱 빛깔 꽃) - 結城さおり(유-키사오리) (0) | 2025.08.29 |
| おんな恋挽歌<온나코이방카, 여자의 사랑 비가(悲歌)> - 西川ひとみ(니시카와히토미) (0) | 2025.08.14 |