北国の初恋(키타구니노하쯔코이,
북국의 첫사랑) - 日野てる子(히노테루코)
1)
北国のさびしい 街の初恋は
키타구니노사비시이 마치노하쯔코이와
북국의 쓸쓸한 거리의 첫사랑은
睫毛のかげで ほろりと溶ける
마쯔게노카게데 호로리토토케루
속눈썹 속에서 방울방울 녹아내려요
あああ 北国の初恋は
아아아 키타구니노하쯔코이와
아아아 북국의 첫사랑은
暗い小窓の 氷柱のそばで
쿠라이코마도노 쯔라라노소바데
어두운 창가 고드름 곁에서
独り寂しく 知るという
히토리사비시쿠 시루토유-
홀로 쓸쓸히 알게 된다고 해요
2)
北国のさびしい 街の初恋は
키타구니노사비시이 마치노하쯔코이와
북국의 쓸쓸한 거리의 첫사랑은
樹氷のかげで やさしく燃える
쥬효-노카게데 야사시쿠모에루
수빙 속에서 다정하게 타올라요
あああ 北国の初恋は
아아아 키타구니노하쯔코이와
아아아 북국의 첫사랑은
ひえた両手を 暖め合って
히에타료-테오 아타타메앋테
차가워진 두 손을 서로 맞잡고 녹이며
匂いほのかに 咲くという
니오이호노카니 사쿠토유-
은은한 향기로 꽃 피운다고 해요
3)
北国のさびしい 街の初恋は
키타구니노사비시이 마치노하쯔코이와
북국의 쓸쓸한 거리의 첫사랑은
吹雪の駅で かなしく咽ぶ
후부키노에키데 카나시쿠무세부
눈보라 역에서 슬프게 흐느껴요
あああ 北国の初恋は
아아아 키타구니노하쯔코이와
아아아 북국의 첫사랑은
上り列車が さらって行って
노보리렛샤가 사랃테읻테
상행 열차가 앗아가 버리고
遠い都で 散るという
토-이미야코데 치루토유-
먼 도쿄에서 진다고 해요
-. 樹氷(쥬효-, 수빙) :
나무나 풀에 내려 눈처럼 된 서리. (=상고대, 무송)
作詞 : 若原 久生(와카하라 히사오)
作曲 : 荒井 英一(아라이 에이이치)
原唄 : 日野 てる子(히노 테루코) <1965年(昭和 40年) 発表>
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 夜桜の宿(요자쿠라노야도, 밤 벚꽃의 여관) - 津吹みゆ(쯔부키미유) (0) | 2025.09.11 |
|---|---|
| 恋恋歌(렌렝카, 애틋한 사랑의 노래) - 梅谷心愛(우메타니코코로) (0) | 2025.09.10 |
| 伝えたくて(쯔타에타쿠테, 마음 전하고 싶어요) - 浅田あつこ(아사다아쯔코) (2) | 2025.09.06 |
| 追憶~われ去りて心去らず~(쯔이오쿠~와레사리테코코로사라즈~, 추억~몸은 갈지언정 마음이야 어찌 떠나리까~) - 五十川ゆき(이소가와유키) (14) | 2025.09.05 |
| 好きやねん大阪(스키야넹오오사카, 좋아해요, 오사카) - 浪花こゆき(나니와코유키) (2) | 2025.08.30 |
