日本音樂 (女)/其他 女歌手

越後恋歌(에치고코이우타, 에치고 연가) - 里野鈴妹(사토노스즈메)

레알61 2025. 10. 30. 17:10

越後恋歌(에치고코이우타, 
에치고 연가) - 里野鈴妹(사토노스즈메)

 

越後恋歌 - 里野鈴妹.mp3
10.51MB

 

 

 

 

1)
女房にするならヨ・・・越後女だよ
뇨-뵤-니스루나라요・・・에치고온나다요
아내로 삼을 거라면요・・・에치고 여자예요

どカ雪降っても  弱音は吐かぬ
도카유키훋테모 요와네와하카누
눈이 쏟아져도 약한 소리는 하지 않아요

だけどあんた  ねえあんた  されどおんなです
다케도안타, 네-안타, 사레도온나데스
하지만 당신, 있잖아요! 당신, 그래도 난 여자랍니다

惚れてる男の  腕の中
호레테루오토코노 우데노나카
사랑하는 남자의 품속에서

冷えた身体を  温めて欲しい
히에타카라다오 누쿠메테호시이
차가운 몸을 따뜻하게 해주길 바라요


2)
お酒を飲ませりゃヨ・・・男勝りだよ
오사케오노마세랴요・・・오토코마사리다요
술을 마시게 하면 말이에요・・・남자 못지않아요

越後の三山  命の水よ
에치고노산장 이노치노미즈요
에치고의 세 산은 생명의 물이에요

でもねあんた  ねえあんた  されどおんなです
데모네안타, 네-안타 사레도온나데스
그래도 당신, 있잖아요! 당신, 그래도 난 여자랍니다

時にはしっぽり  酔いたいの
토키니와십포리 요이타이노
때로는 조용히 취하고 싶고

肩にもたれて  甘えていたい
카타니모타레테 아마에테이타이
당신의 어깨에 기대어 응석 부리고 싶어요



3)
おぼろ月夜はヨ・・・口にゃ出さぬがよ
오보로쯔키요와요・・・쿠치냐다사누가요
희미한 달밤에는 말이에요・・・입으로는 말 못 하지만

この胸火照(ほて)って  眠れやしない
코노무네호텓테 네무레야시나이
이 가슴이 달아올라 잠이 오지 않아요

だからあんた  ねえあんた  されどおんなです
다카라안타, 네-안타 사레도온나데스
그러니 당신, 있잖아요! 당신, 그래도 난 여자랍니다

お山で  恋しい  波の音・・・
오야마데 코이시이 나미노오토・・・
산에서 그리운 파도 소리・・・

子守唄でよ  なだめて欲しい
코모리우타데요 나다메테호시이
자장가로 달래주길 바라요



-. 越後(에치고) : 
일본 新潟県(니가타현) 지역을 가리키던 옛 이름

-. 越後の三山(에치고노산장, 에치고의 세 산) : 
八海山(핫카이산), 中ノ岳(나카노다케), 越後駒ヶ岳(에치고코마가다케)

音源 : 엔카리 님
作詩 : 本橋 夏蘭(모토하시 카랑)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 里野 鈴妹(사토노 스즈메) <2025年 10月 29日 発売>
"島酒場(시마사카바, 섬마을 주점)"의 C/W 曲