大介のソーラン恋歌(다이스케노소ー란코이우타,
다이스케의 소ー란 연가) - 北川大介(키타가와다이스케)
1)
ハァ ドッコイ <ハイ ハイ>
하아 독코이 <하이 하이>
어이차, 영차 <그래, 그래>
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야ー렌 소ー란 소ー란 소ー란
ソーラン ソーラン <ハイ ハイ>
소ー란 소ー란 <하이 하이>
소ー란 소ー란 <그래, 그래>
惚れたあの娘は 高嶺(たかね)の花よ
호레타아노코와 타카네노하나요
내가 반한 그 아가씨는 넘볼 수 없는 꽃이야
俺にゃなびかぬ 罪な花 チョイ
오레냐나비카누 쯔미나하나 쵸이
나한테는 고개도 안 돌리는 죄 많은 꽃이지. 자~
ヤサエーエン ヤーサーノ ドッコイショ
야사에ー엔 야ー사ー노 독코이쇼
에헤야, 에헤야, 영차
ハァ ドッコイショ ドッコイショ
하아 독코이쇼 독코이쇼
어이차, 영차, 영차
立てば芍薬(しゃくやく) 座れば牡丹
타테바샤쿠야쿠 스와레바보탕
서면 작약꽃, 앉으면 모란꽃
歩く姿は 百合の花 チョイ
아루쿠스가타와 유리노하나 쵸이
걷는 모습은 백합꽃이야, 자~
ヤサエーエン ヤーサーノ ドッコイショ
야사에ー엔 야ー사ー노 독코이쇼
에헤야, 에헤야, 영차
<ハァ ドッコイショ ドッコイショ> ドッコイショ ドッコイショ
<하아 독코이쇼 독코이쇼> 독코이쇼 독코이쇼
<어이차, 영차, 영차> 영차, 영차
<ソーラン ソーラン> ソーラン ソーラン
<소ー란 소ー란> 소ー란 소ー란
<ドッコイショ ドッコイショ> ドッコイショ ドッコイショ
<독코이쇼 독코이쇼> 독코이쇼 독코이쇼
<영차, 영차> 영차, 영차
<ソーラン ソーラン> ソーラン ソーラン
<소ー란 소ー란> 소ー란 소ー란
2)
ハァ ドッコイ <ハイ ハイ>
하아 독코이 <하이 하이>
어이차, 영차, <그래, 그래>
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야ー렌 소ー란 소ー란 소ー란
ソーラン ソーラン <ハイ ハイ>
소ー란 소ー란 <하이 하이>
소ー란 소ー란 <그래, 그래>
あの娘野に咲く あざみの花よ
아노코노니사쿠 아자미노하나요
그 아가씨는 들에 핀 엉겅퀴꽃이야
色は良けれど 棘がある チョイ
이로와요케레도 토게가아루 쵸이
아름답긴 하나 가시가 있지. 자~
ヤサエーエン ヤーサーノ ドッコイショ
야사에ー엔 야ー사ー노 독코이쇼
에헤야, 에헤야, 영차
ハァ ドッコイショ ドッコイショ
하아 독코이쇼 독코이쇼
어이차, 영차, 영차
いつもつれない あの娘に触れりゃ
이쯔모쯔레나이 아노코니후레랴
늘 매정한 그 아가씨에게 손만 닿아도
惚れた男に 火が点る チョイ
호레타오토코니 히가토모루 쵸이
반해버린 사내의 가슴엔 불이 확 붙는다네. 자~
ヤサエーエン ヤーサーノ ドッコイショ
야사에ー엔 야ー사ー노 독코이쇼
에헤야, 에헤야, 영차
<ハァ ドッコイショ ドッコイショ> ドッコイショ ドッコイショ
<하아 독코이쇼 독코이쇼> 독코이쇼 독코이쇼
<어이차, 영차, 영차> 영차, 영차
<ソーラン ソーラン> ソーラン ソーラン
<소ー란 소ー란> 소ー란 소ー란
<ドッコイショ ドッコイショ> ドッコイショ ドッコイショ
<하아 독코이쇼 독코이쇼> 독코이쇼 독코이쇼
<영차, 영차> 영차, 영차
<ソーラン ソーラン> ソーラン ソーラン
<소ー란 소ー란> 소ー란 소ー란
3)
ハァ ドッコイ <ハイ ハイ>
하아 독코이 <하이 하이>
어이차, 영차, <그래, 그래>
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야ー렌 소ー란 소ー란 소ー란
ソーラン ソーラン <ハイ ハイ>
소ー란 소ー란 <하이 하이>
소ー란 소ー란 <그래, 그래>
忘れられない どう忘れよか
와스레라레나이 도ー와스레요카
잊을 수가 없어, 어떻게 잊겠어
忘りゃしないと 惚れ直す チョイ
와스랴시나이토 호레나오스 쵸이
잊지 않겠다고 마음먹을수록 도리어 다시 반해버려. 자~
ヤサエーエン ヤーサーノ ドッコイショ
야사에ー엔 야ー사ー노 독코이쇼
에헤야, 에헤야, 영차
ハァ ドッコイショ ドッコイショ
하아 독코이쇼 독코이쇼
어이차, 영차, 영차
惚れた 惚れた男の….. 心意気
호레타 호레타오토코노..... 코코로이키
사랑에 빠진, 빠져버린 사내의….. 기개를
見せて 見せてやろうさ 晴れ姿 <ハイ ハイ>
미세테 미세테야로ー사 하레스가타 <하이 하이>
보여주지, 보여주고 말고, 이 당당한 모습을 <그래, 그래>
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン
야ー렌 소ー란 소ー란 소ー란
ソーラン ソーラン <ハイ ハイ>
소ー란 소ー란 <하이 하이>
소ー란 소ー란 <그래, 그래>
-. ソーラン(소ー란), ヤーレン(야ー렌), ドッコイショ(독코이쇼) :
일본 北海道(홋카이도) 어부들의 노동요 "ソーラン節(소ー란부시)"에서
나온 구호로 <영차, 자, 가자, 어이, 힘내라> 같은 기합 소리임. 바다에서
어부들이 힘 모아 노 젓는 리듬을 만드는 말임
-. ヤサエーエン(야사에ー엔), ヤーサーノ( 야ー사ー노) :
일본 민요·노동요·어업요에서 쓰이는 추임새로, "에헤야, 에헤야"와
같은 의미의 박자용 감탄사임
-. チョイ(쵸이) :
일본의 민요·엔카·노동요에 쓰이는 추임새로 "자, 이봐"와 같은 느낌임
音源 : 엔카리 님
作詩 : 久仁 京介(쿠니 쿄-스케) <北海道民謡>
補作曲 : 叶 弦大(카노- 겡다이)
原唱 : 北川 大介(키타가와 다이스케) <2026年 2月 4日 発売>
C/W : さすらい酒場(사스라이사카바, 떠돌이 주점)
'日本音樂 (男) > 其他 男歌手' 카테고리의 다른 글
| ありがとう(아리가토-, 고마워) - 純烈(쥰레쯔) (0) | 2026.02.10 |
|---|---|
| 倖せ山河(시아와세상가, 행복 산하) - 黒川英二(쿠로카와에이지) (0) | 2026.02.06 |
| 駅(에키, 역) - 山川 豊(야마카와 유타카) (0) | 2026.02.04 |
| わたし(와타시, 나) - 松尾雄史(마쯔오유-시) (0) | 2026.01.31 |
| 別れの叙情曲(와카레노바라-도, 이별의 발라드) - 山崎ていじ(야마자키테이지) (0) | 2026.01.22 |
