千姫絵巻踊り(셍히메에마키오도리,
센히메 이야기 두루마리 춤) - 城山みつき(시로야마미쯔키)
1)
ぼたん祭りの春が来りゃ
보탐마쯔리노하루가쿠랴
모란 축제의 봄이 오면
心うきうき 観桜会(かんおうかい)
코코로우키우키 캉오-카이
마음이 들떠 꽃놀이를 즐기고
千姫は 一途に慕って添いとげる
셍히메와 이치즈니시탇테소이토게루
<센히메>는 한결같이 사모하며 끝내 함께한
忠刻(ただとき)さまとの 想い出は
타다토키사마토노 오모이데와
<타다토키> 님과의 추억은
化粧櫓(けしょうやぐら)の 白鷺城(しらさぎじょう)
케쇼-야구라노 시라사기죠-
<화장 망루>가 있는 <백로성(=姫路城히메지성)>
姫路ヨイヨイ ヨイトコロ
히메지요이요이 요이토코로
<히메지>는 좋은 곳, 참으로 좋은 곳
2)
ゆかたまつりに 城まつり
유카타마쯔리니 시로마쯔리
<유카타 축제>에 성 축제까지
ジャコウアゲハも 舞い踊る
쟈코-아게하모 마이오도루
사향제비나비도 춤추듯 날고
千姫は 清楚でゆかしい美しさ
셍히메와 세이소데유카시이우쯔쿠시사
<센히메>는 단아하고 우아한 아름다움
播磨(はりま)にくっきり そびえ立つ
하리마니쿡키리 소비에타쯔
<하리마> 땅에 또렷이 우뚝 서 있는
世界遺産の 白鷺城
세카이이산노 시라사기죠-
세계유산 <백로성>
姫路ヨイヨイ ヨイトコロ
히메지요이요이 요이토코로
<히메지>는 좋은 곳, 참으로 좋은 곳
3)
秋は紅葉(もみじ)の 書写山(しょしゃざん)へ
아키와모미지노 쇼샤쟝에
가을엔 단풍의 <쇼샤산>으로 가고
三の丸では 観月会(かんげつかい)
산노마루데와 캉게쯔카이
<산노마루>에서는 달맞이 잔치
千姫は 乱世の時代を生きぬいた
셍히메와 란세노지다이오이키누이타
<센히메>는 난세의 시대를 끝까지 살아남은 사람
まっしろ白壁(しらかべ) 天守閣
맛시로시라카베 텐슈카쿠
새하얀 성벽의 <천수각>
浮かぶ夜空に 白鷺城
우카부요조라니 시라사기죠-
밤하늘에 떠오른 <백로성>
姫路ヨイヨイ ヨイトコロ
히메지요이요이 요이토코로
<히메지>는 좋은 곳, 참으로 좋은 곳
4)
明けて新年 天満宮
아케테신넹 템망구-
새해가 밝아 <천만궁>에 가서
芽(ち)の輪(わ)くぐって 願掛ける
치노와쿠굳테 강카케루
<치노와>를 지나며 소원을 빌고
千姫は 優しいこころの人だから
셍히메와 야사시이코코로노히토다카라
<센히메>는 마음이 따뜻한 사람이기에
明日(あした)へ羽ばたく わが街は
아시타에하바타쿠 와가마치와
내일로 날아오르는 우리 마을은
武運屋久(ぶうんちょうきゅう) 白鷺城
부운쵸-큐- 시라사기죠--
무운장구를 기원하는 <백로성>
姫路ヨイヨイ ヨイトコロ
히메지요이요이 요이토코로
<히메지>는 좋은 곳, 참으로 좋은 곳
-. 이 곡은 일본 兵庫県(효고현) 姫路市(히메지시)의 상징인 히메지성
(=별칭 백로성)과 그 성에 얽힌 비운의 여인 千姫(센히메)를 기리는
민요풍의 무용곡, 즉, 센히메 + 히메지성 + 사계절 풍경, 이 세 가지를
엮은 “지역 홍보형 엔카임
-. 千姫(센히메, 1597~1666) :
"도쿠가와 이에야스"의 손녀로서 전국시대에서 에도 시대로 넘어가는
격동기를 살아간 인물로 두 차례의 결혼과 두 번의 사별을 겪었으며
말년에는 불교에 귀의하는 등 비운과 희망이 교차한 삶을 살았음.
이러한 삶을 통해 일본 역사에서 가장 파란만장한 생을 보낸 여성 중
한 명으로 평가됨

-. 白鷺城(시라사기죠-, 백로성) :
姫路城(히메지성)의 별명으로 "백로의 성", 즉 성 전체가 하얀
회벽으로 되어 있고 하얀 백로가 날아오르는 듯한 성이라는 뜻

-. 化粧櫓(케쇼-야구라, 화장 망루) :
일본 성 안의 여성들이 화장하거나 머물던 망루형 건물
-. ゆかたまつり(유카타마쯔리) :
사람들이 유카타(여름용 기모노)를 입고 즐기는 일본의 여름 축제

-. 播磨(하리마) :
일본의 옛 지역 이름으로 지금의 효고현 남서부 지역으로
중심 도시는 히메지
-. 書写山(쇼샤장, 쇼샤산) :
일본 효고현 히메지에 있는 산이자 불교 성지
-. 三の丸(산노마루) :
일본 성에서 세 번째 바깥 구역(=외곽 방어 구역)을 말함
-. 天守閣(텐슈카쿠, 천수각) :
일본 성(城)의 가장 높은 중심 건물
-. 天満宮(템망구-, 천만궁) :
일본에서 학문의 신을 모신 신사로 수험생들이 많이 방문함

-. 芽(ち)の輪(わ)(치노와) :
큰 풀(띠, 茅)로 만든 둥근 고리로 신사 입구에 설치해서 그 안을
통과하면 액운 제거와 몸과 마음의 정화 의미가 있음

音源 : 엔카리 님
作詞 : 冬木 夏樹(후유키 나쯔키)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 城山 みつき(시로야마 미쯔키) <2026年 4月 15日 発売>
"ひざまくら(히자마쿠라, 무릎베개)"의 C/W 曲
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 片恋文(카타코이부미, 짝사랑 편지) - 松前ひろ子(마쯔마에히로코) (0) | 2026.04.25 |
|---|---|
| 流氷海峡(류-효-카이쿄-, 유빙 해협) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2026.04.24 |
| ひざまくら(히자마쿠라, 무릎베개) - 城山みつき(시로야마미쯔키) (0) | 2026.04.15 |
| 桜木橋にて(사쿠라기바시니테, <사쿠라기 다리>에서) - 中西りえ(나카니시리에) (2) | 2026.04.11 |
| 白糸恋情歌(시라이토렌죠-카, 사랑의 인연 노래) - 葵 かを里(아오이 카오리) (0) | 2026.04.02 |
