流氷海峡(류-효-카이쿄-,
유빙 해협) - 竹川美子(타케가와미코)
1)
北は最果て 春よ来いよと
키타와사이하테 하루요코이요토
북쪽 끝 막다른 곳, 봄아 오너라! 하며
静かな海鳴りが
시즈카나우미나리가
고요한 바다 울음소리가
葉っぱ落とした アカシアの
합파오토시타 아카시아노
잎새를 다 떨군 아카시아의
小枝を 揺らします
코에다오 유라시마스
가는 가지를 흔들어요
あゝ 逃げて来たのよ
아아~ 니게테키타노요
아아~ 도망쳐 온 거예요
ここで生きてゆくのよ
코코데이키테유쿠노요
여기서 살아갈 거예요
ふるさとに 嫌われても…
후루사토니 키라와레테모…
고향에서 미움받을지라도…
抱きあって眠れる 部屋さえあれば
다키앋테네무레루 헤야사에아레바
서로 껴안고 잠들 수 있는 방만 있다면
二度と泣かないわ
니도토나카나이와
다시는 울지 않겠어요
落ちる涙が 燃えて渦巻く 流氷海峡
오치루나미다가 모에테우즈마쿠 류-효-카이쿄-
떨어지는 눈물이 타오르며 소용돌이치는 유빙 해협
2)
右手引かれて 歩く雪道
미기테히카레테 아루쿠유키미치
오른손 이끌려 걷는 눈길
凍てつく夕闇に
이테쯔쿠유-야미니
얼어붙는 해 질 녘 어스름에
明日(あした)知らずの海鳥が
아시타시라즈노우미도리가
내일을 모르는 바닷새가
翼を広げます
쯔바사오히로게마스
날개를 펼쳐요
あゝ 逃げて来たのよ
아아~ 니게테키타노요
아아~ 도망쳐 온 거예요
逃げて逃げて 忍ぶの
니게테니게테 시노부노
도망치고 도망쳐, 참고 사는 거예요
世間から はじかれても
세켕카라 하지카레테모
세상으로부터 외면당할지라도
こんなにもしあわせ あなたがいれば
콘나니모시아와세 아나타가이레바
이렇게나 행복해요, 당신만 있다면
夢が見えるから
유메가미에루카라
꿈을 꿀 수 있으니까
葉てた命が 燃えて渦巻く 流氷海峡
하테타이노치가 모에테우즈마쿠 류-효-카이쿄-
다해버린 생명이 타오르며 소용돌이치는 유빙 해협
(후렴)
抱きあって眠れる 部屋さえあれば
다키앋테네무레루 헤야사에아레바
서로 껴안고 잠들 수 있는 방만 있다면
二度と泣かないわ
니도토나카나이와
다시는 울지 않겠어요
落ちる涙が 燃えて渦巻く 流氷海峡
오치루나미다가 모에테우즈마쿠 류-효-카이쿄-
떨어지는 눈물이 타오르며 소용돌이치는 유빙 해협
音源 : 엔카리 님
作詩 : 岡田 冨美子(오카다 후미코)
作曲 : 叶 弦大(카노- 겐다이)
原唱 : 竹川 美子(타케가와 미코)
C/W : 佐渡の港で待ってます(사도노미나토데맏테마스,
사도의 항구에서 기다리고 있어요)
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 佐渡の港で待ってます(사도노미나토데맏테마스, 사도 항구에서 기다리고 있어요) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2026.05.03 |
|---|---|
| 片恋文(카타코이부미, 짝사랑 편지) - 松前ひろ子(마쯔마에히로코) (0) | 2026.04.25 |
| 千姫絵巻踊り(셍히메에마키오도리, 센히메 이야기 두루마리 춤) - 城山みつき(시로야마미쯔키) (0) | 2026.04.21 |
| ひざまくら(히자마쿠라, 무릎베개) - 城山みつき(시로야마미쯔키) (0) | 2026.04.15 |
| 桜木橋にて(사쿠라기바시니테, <사쿠라기 다리>에서) - 中西りえ(나카니시리에) (2) | 2026.04.11 |
