ひろ子抄(히로코쇼-,
히로코를 떠올리며) - 松前ひろ子(마쯔마에히로코)
1)
賓(びん)の白髪を 耳にかけ
빈노시라가오 미미니카케
귀밑의 흰머리를 귀에 넘기고
唇ぐっと 噛み締める
쿠치비루굳토 카미시메루
입술을 꾹 깨무네
負けてはならぬと 言った人
마케테와나라누토 읻타히토
져서는 안 된다고 말하던 사람
苦労を隠して 咲いた花
쿠로-오카쿠시테 사이타하나
고생을 숨긴 채 피어난 꽃
同じ宿命(さだめ)の 同じ宿命の 母ざくら
오나지사다메노 오나지사다메노 하하자쿠라
같은 운명의, 같은 운명의 어머니 벚꽃
2)
櫂のない舟 細腕を
카이노나이후네 호소우데오
노 없는 배에 가녀린 팔로
胸まで濡らし 漕いで行く
무네마데누라시 코이데유쿠
가슴까지 적시며 저어 가네
あなたとならば この舟に
아나타토나라바 코노후네니
당신과 함께라면 이 배에
愛と宝と 夢のせて
아이토타카라토 유메노세테
사랑과 보물과 꿈을 싣고
生きる女の 生きる女の 心意気
이키루온나노 이키루온나노 코코로이키
살아가는 여자의, 살아가는 여자의 기개
3)
寄る辺なくした 浮草も
요루베나쿠시타 우키쿠사모
의지할 곳 잃은 부평초도
我が身を削って 増えて行く
와가미오케즏테 후에테유쿠
제 몸을 깎아가며 늘어 가네
こらえた涙の 幾年(いくとせ)が
코라에타나미다노 이쿠토세가
참아온 눈물의 긴 세월이
祝いしぐれに なる事を
이와이시구레니 나루코토오
기쁨의 단비가 되기를
願う姿は 願う姿は 母ゆずり
네가우스가타와 네가우스가타와 하하유즈리
바라는 모습은, 바라는 그 모습은 어머니를 닮았네
音源 : 엔카리 님
作詞, 作曲 : 中村 心一(나카무라 싱이치)
原唱 : 松前 ひろ子(마쯔마에 히로코) <2026年 4月 22日 発売>
"片恋文(카타코이부미, 짝사랑 편지)"의 C/W 曲
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| お木曳恋唄(오키히키코이우타, 오키히키 축제의 사랑 노래) - 中西りえ(나카니시리에) (0) | 2026.05.09 |
|---|---|
| 甘え上手になれなくて(아마에죠-즈니나레나쿠테, 응석을 잘 부리지 못해서) - 黒崎悦子(쿠로사키에쯔코) (0) | 2026.05.06 |
| 佐渡の港で待ってます(사도노미나토데맏테마스, 사도 항구에서 기다리고 있어요) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2026.05.03 |
| 片恋文(카타코이부미, 짝사랑 편지) - 松前ひろ子(마쯔마에히로코) (0) | 2026.04.25 |
| 流氷海峡(류-효-카이쿄-, 유빙 해협) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2026.04.24 |
