お木曳恋唄(오키히키코이우타,
오키히키 축제의 사랑 노래) - 中西りえ(나카니시리에)
1)
桜の道は 恋の色
사쿠라노미치와 코이노이로
벚꽃 길은 사랑의 빛깔
あなたと出逢った 宮川の
아나타토데앋타 미야가와노
당신과 만났던 <미야 강>의
度会橋(わたらいばし)で 目が合った
와타라이바시데 메가앋타
<와타라이 다리>에서 눈이 마주쳤어
エンヤエンヤと 綱を曳き
엥야엥야토 쯔나오히키
"영차영차" 소리를 맞추며 밧줄을 끌고
木曽から伊勢へ 越えてくる
키소카라이세에 코에테쿠루
<키소>에서 <이세>로 건너오네
あなた恋した 伊勢路から
아나타코이시타 이세지카라
당신을 사랑하게 된 <이세 길>에서
2)
夏のお木曳(きひき) 彼(あ)の法被
나쯔노오키히키 아노합피
여름 오키히키 축제, 그 사람의 핫피 차림
胸が高鳴る 木遣り唄
무네가타카나루 키야리우타
가슴 설레게 하는 <키야리우타>
かき消す音は わん鳴りか
카키케스오토와 완나리카
모든 소리를 뒤덮는 건 <완나리>인가
エンヤエンヤと 綱を曳き
엥야엥야토 쯔나오히키
"영차영차" 소리를 맞추며 밧줄을 끌고
二人の想いも 乗せていく
후타리노오모이모 노세테유쿠
두 사람의 마음도 함께 실어 가네
あなたと私 伊勢路から
아나타토와타시 이세지카라
당신과 나, <이세 길>에서
3)
季節はめぐり 冬が来て
키세쯔와메구리 후유가키테
계절은 돌고 돌아 겨울이 오고
祭り終わって 思い出す
마쯔리오왇테 오모이다스
축제가 끝난 뒤 문득 떠올려
今でも胸に 響く声
이마데모무네니 히비쿠코에
지금도 가슴에 울려 퍼지는 목소리
エンヤエンヤと 綱を曳く
엥야엥야토 쯔나오히쿠
"영차영차" 소리를 맞추며 밧줄을 끌며
ひとり眺める 五十鈴川
히토리나가메루 이스즈가와
홀로 바라보는 <이스즈 강>
あなた恋しい 伊勢路から
아나타코이시이 이세지카라
당신이 그리운 <이세 길>에서
-. お木曳(오키히키) :
일본 "伊勢神宮"의 건축용 목재를 사람들이 직접 끌어 나르는 전통 행사.
주로 이세 시민들이 참여하는 봉사 성격의 축제로, 이 곡 "お木曳恋唄"는
바로 그 뜨겁고 활기찬 축제 현장 속에서 피어나는 사랑의 감정을 노래한
작품임
-. 法被(はっぴ, 핫피) :
일본의 전통적인 짧은 겉옷. 마쓰리(축제) 때 흔히 입는 의상으로 유명하며
등에 커다란 글자나 문양이 들어가는 경우가 많음

-. 木遣り唄(きやりうた, 키야리우타) :
큰 나무나 무거운 물건을 여러 사람이 함께 옮길 때 부르던 일본 전통
노동요이자 작업 구령 노래. 힘을 맞추기 위한 함성과 추임새의 성격도
함께 지님
-. わん鳴り(わんなり, 완나리) :
일본 전통 노동요·민요·축제 음악에서 쓰이는 표현으로, 여럿이 함께
내는 함성이나 추임새, 울림 같은 소리를 뜻함. 흥을 돋우거나 사람들의
호흡과 힘을 맞추기 위한 외침의 느낌이 강함
-. 伊勢(いせ, 이세) :
일본 三重県(미에현)에 있는 도시로 일본 최고급 신사 가운데 하나인
伊勢神宮(이세신궁)으로 유명함
-. 宮川(みやがわ, 미야가와, 미와 강) :
일본 三重県(미에현) 伊勢(이세) 지역을 흐르는 강
-. 木曽(きそ, 키소) :
일본 나가노현 일대의 산간 지역 이름으로 특히, 깊은 산림, 거대한
삼나무, 편백 목재 산지로 아주 유명함. 伊勢神宮의 건축용 목재도
木曽 지방에서 많이 가져왔음
-. 五十鈴川(いすずがわ, 이스즈가와, 이스즈 강) :
일본 伊勢(이세) 지역을 흐르는 강으로 특히 伊勢神宮의 내궁(内宮)
가까이 흐르는 매우 신성한 강으로 유명
音源 : 엔카리 님
作詩 : 中西 りえ(나카니시 리에)
作曲 : くに ひろし(쿠니 히로시)
原唱 : 中西 りえ(나카니시 리에) <2026年 4月 8日 発売>
"桜木橋にて(사쿠라기바시니테, <사쿠라기 다리>에서)"의 C/W
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
| 絵空事(에소라고토, 허황된 꿈) - 西城なつ美(사이죠-나쯔미) (0) | 2026.05.15 |
|---|---|
| なごり雨(나고리아메, 여운의 비) - 夏木綾子(나쯔키아야코) (0) | 2026.05.12 |
| 甘え上手になれなくて(아마에죠-즈니나레나쿠테, 응석을 잘 부리지 못해서) - 黒崎悦子(쿠로사키에쯔코) (0) | 2026.05.06 |
| ひろ子抄(히로코쇼-, 히로코를 떠올리며) - 松前ひろ子(마쯔마에히로코) (0) | 2026.05.04 |
| 佐渡の港で待ってます(사도노미나토데맏테마스, 사도 항구에서 기다리고 있어요) - 竹川美子(타케가와미코) (0) | 2026.05.03 |
