中國音樂 (女)/李 菁

스잔나(珊珊, shānshān, 싼싼, Susanna) - 李菁(리칭)

레알61 2011. 12. 2. 01:41

스잔나(珊珊, shānshān,
싼싼, Susanna) - 李菁(lǐchīng, 리칭)

 

    

   

 

 

夕阳照天空
xīyángzhàotiānkōng
씨양짜오티앤콩
지는 해 하늘을 비추니

掠过一阵无情风
lüèguòyízhènwúqíngfēng
뤠꿔이쩐우칭펑
한줄기 무정한 바람 스쳐 지나가네

吹落片片梧桐叶
chuīluòpiànpiànwútóngyè
춰이뤄퍤퍤우통예
우수수 날려 떨어지는 오동잎

黄叶满街秋意浓
huángyèmǎnjiēqiūyìnóng
황예만졔치우이농
누런 낙엽 거리에 가을 정취만 깊어가고

秋意浓梦成空
qiūyìnóngmèngchéngkōng
치우이농멍청콩
깊어가는 가을 정취에 꿈은 헛되어라

怕見黃葉舞秋風
pàjiànhuángyèwǔqiūfēng
파지앤황예우치우펑
누런 잎이 가을바람에 춤을 추니 근심이고

生命像这一树梧桐
shēngmìngxiàngzhèyīshùwútóng
썽밍썅쩌이쑤우통
생명은 이 한 그루 오동나무 같으니

怎堪那凛冽的西风
zěnkānnàlǐnlièdexīfēng
쩐칸나린례디씨펑
어찌 차디찬 가을바람에 견딜 수 있으랴

夕阳留不住
xīyángliúbúzhù
씨양리우부쭈
지는 해를 붙잡을 수 없으니

为什么來去太匆匆
wèishénmeláiqùtàicōngcōng
웨이썬머라이취타이총총
왔다가 돌아감을 어이하여 그리도 서두르는가

迎春梧桐发新绿
yíngchūnwútóngfāxīnlǜ
잉춴우통파씬뤼
봄을 맞은 오동나무는 새싹이 돋아나건만

我随梦归去永无踪
wǒsuímèngguīqùyǒngwúzōng
워쒀이멍꿔이취용우쫑
나는 꿈 따라 돌아가니 영원히 흔적 없으리라

 


-. 이 곡은 静婷(jìngtíng, 징팅)이 부른 随风归去(suífēngguīqù,
쒀이펑꿔이취, 바람 따라 돌아가리)로 영화에 그녀의 음원을 더빙한 것임.